-
题名外宣翻译应以异化为主
被引量:3
- 1
-
-
作者
黄艳春
-
机构
中国人民解放军国防科学技术大学外语系
-
出处
《湖南工业大学学报(社会科学版)》
2014年第1期157-160,共4页
-
基金
湖南省科技厅课题"提高外宣翻译质量研究"(20102k3075)
-
文摘
基于翻译忠实和功能对等的原则,借助有关一般文化翻译的异化归化观,依据我国外宣翻译的目的,讨论汉语外宣资料中文化特色新词语的特点,提出并论述对它们的翻译应遵循的具体原则和策略:强调以异化为主,在实际的语料中也常取异化和归化相结合的策略,不得已时偶尔侧重于归化。这样的观点应该是我国外宣翻译之正道。
-
关键词
外宣翻译
文化特色词语
异化和归化
-
Keywords
Chinese-English publicity translation
culture-specific expressions
foreignization and domestication
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名军校创新人才培养的公共英语教学探析
被引量:1
- 2
-
-
作者
黄艳春
-
机构
中国人民解放军国防科学技术大学外语系
-
出处
《当代教育论坛(管理版)》
2011年第6期86-87,共2页
-
文摘
军校的公共英语教学可以特别有助于培养学生的国际视野和现代意识,从而强化他们的创新精神、丰富他们的创新观念、增长他们的创新能力。在全球化的新时代,大学英语教学改革的重点也就是要注重培养学生的创新能力。根据军校公共英语教学的特点,以及以往教学实践的经验教训,主要应该从三个方面着手改革,即转变教师观念、增强学生自主学习和实施驱动型原则,由此可使创新人才的培养落到实处。
-
关键词
创新人才
观念转变
自主学习
驱动原则
-
分类号
H319
[语言文字—英语]
-
-
题名简议外宣翻译要点
被引量:1
- 3
-
-
作者
黄艳春
-
机构
中国人民解放军国防科学技术大学外语系
-
出处
《外国语言文学》
2011年第3期194-198,共5页
-
文摘
我们的外宣翻译旨在卓有成效地传播中国文化。为此必须切实弄清汉英之间的语言和文化差异,细究起来,本文仅涉及三个主要方面:简明与繁冗、抽象与具体以及不同角度的差异。通过翻译实例,强调译者应该明确在具体上下文中的细微的异同,尽量克服差异,寻求尽可能对等或接近的译文。或者说,关键是在确切表达中文本来的语义风格与译出地道的英文之间,译者必须善于把握好平衡,以便提高对外宣传翻译的质量和效果。
-
关键词
外宣翻译
汉英差异
翻译质量
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名简论异化与归化的运用原则
被引量:15
- 4
-
-
作者
黄艳春
黄振定
-
机构
中国人民解放军国防科学技术大学外语系
湖南师范大学外国语学院
-
出处
《外语教学》
CSSCI
北大核心
2010年第2期101-104,共4页
-
基金
国家社科基金项目(翻译学体系建构研究
编号:05BYY010)的阶段性成果
-
文摘
本文首先简要阐明了异化与归化的辩证连续体关系,进而提出运用它们的四条一般原则,并以"能够异化尽量异化"为第一原则。最后提请特别注意,异化或归化不能造成语言文化的时代错位,因为语言文化是有着鲜明的历史时代性特征的。
-
关键词
异化
归化
辩证连续体
原则
时代错位
-
Keywords
foreignization
domestication
dialectical cline
principles
time misplacement
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-