-
题名试论阿列克谢耶夫对聊斋小说标题的俄译
被引量:2
- 1
-
-
作者
岳巍
李绪兰
-
机构
济南大学外国语学院
中国人民解放军炮兵指挥学院外训系翻译室
-
出处
《蒲松龄研究》
2009年第2期124-136,共13页
-
文摘
瓦·米·阿列克谢耶夫是俄罗斯伟大的汉学家和苏联汉学的奠基人,他一生致力于中国研究,深得中国文化之精髓。因为在汉学研究方面卓有建树,阿列克谢耶夫被誉为"阿翰林"。阿翰林翻译了大量中国古典文学作品,其中他翻译的聊斋小说译笔准确,具有高度的艺术性。俄译聊斋小说标题既忠于原义,又灵活多样,充分展现了阿翰林深厚的文学修养和高超的翻译技巧。
-
关键词
聊斋小说
阿列克谢耶夫
标题翻译
-
分类号
I207.419
[文学—中国文学]
-
-
题名阿列克谢耶夫的聊斋小说人名俄译初探
- 2
-
-
作者
李绪兰
岳巍
-
机构
中国人民解放军炮兵指挥学院外训系翻译室
济南大学外国语学院
-
出处
《语言与文化研究》
2010年第3期232-235,共4页
-
基金
济南大学博士基金资助项目“《聊斋志异》俄译研究——兼与英译对比”(B0816)的阶段性成果
-
文摘
《聊斋志异》是中国古典文言短篇小说的巅峰之作,享誉国内外,已经被翻译为二十多种语言文字,其中前苏联著名汉学家阿列克谢耶夫选译的俄译本在俄语读者中拥有崇高威望,在国际汉学界也是声名远播,尤其是他对聊斋小说人名部分的翻译独具匠心,值得借鉴。
-
关键词
聊斋小说
阿列克谢耶夫
人名翻译
-
分类号
H35
[语言文字—俄语]
I046
[文学—文学理论]
-