-
题名对清朝禁毁爱情作品政策的三点看法
- 1
-
-
作者
刘齐
-
机构
中国作家协会辽宁省分会书记处
-
出处
《社会科学辑刊》
1985年第4期109-112,共4页
-
文摘
1 清王朝对爱情题材作品的禁毁政策,是它的封建文化总政策的重要组成部分,是服务于当时的经济、政治、思想文化、伦理道德的,说到底,为的是维护封建专制制度.禁毁爱情作品的政策,并非随心所欲的产物,它既符合清王朝的特定条件,又没有超出整个中国封建社会的质的规定性,因此这一政策既不能产生于明代以前的封建社会(尽管明代那样的社会由于封建本性使然,对爱情作品也时有某些限制,但它的封建性毕竟没有烂熟到全面地、疯狂地采用禁毁政策的地步),更不能出现于跟清朝同期的欧洲英法等国,也不能制订于五四运动兴起时的中国,而只能是中国封建社会最后一个王朝的历史产物.在清代历史上,虽然前后情况不尽相同,但清王朝出自维护本阶级利益的需要,使禁毁爱情作品的政策在其封建实质上。
-
关键词
爱情题材
文艺作品
禁毁
清王朝
总政策
统治阶级
中国封建社会
重要组成部分
清代
特定条件
-
分类号
C55
[社会学]
-
-
题名试谈文学翻译中的人物形象与美感
被引量:1
- 2
-
-
作者
范岳
-
机构
中国作家协会辽宁分会
-
出处
《中国翻译》
1985年第3期5-8,共4页
-
文摘
在文学创作中,人物是主要的描写对象,优秀的作家都十分重视对人物形象的刻画。文学翻译虽然不同于创作,但译者也必须深刻地理解原著中的人物,从而准确地反映出作家的思想感情,再现出作品的独特风采与美感,使译作具有强烈的感人力量和艺术魅力。本文拟从文化传统、审美意识、创作心理和语言表达等四个方面,对如何在翻译中再现文学作品中的人物问题进行初步的探讨。一、文化传统各民族的历史发展状况、文化传统和生活习惯均有所不同,这是构成人物特殊性格与气质的重要因素。译者如果忽视了不同民族的文化传统对人们心理的影响。
-
关键词
文学翻译
文化传统
人物形象
创作心理
美感
审美意识
语言表达
文学创作
译者
作家
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名三下金石滩
- 3
-
-
作者
金河
-
机构
中国作家协会辽宁分会
-
出处
《求是》
CSSCI
北大核心
1989年第12期42-43,共2页
-
文摘
银白色的旅游宾馆是金石滩的主体建筑。宾馆修建在一座小山脚下,面对着海湾。宾馆门前有花坛和草坪。花坛里的黄杨和月季都很孱弱,草坪的草显然刚栽不久,正在吃力地返青。宾馆左右,配有餐厅、卖店和会堂兼舞厅。总体看来,建筑不算华美,但都经济适用。
-
关键词
金石滩
旅游宾馆
经济适用
建筑
草坪
-
分类号
F592.731
[经济管理—旅游管理]
-
-
题名钱能通……
- 4
-
-
作者
金鹰
-
机构
中国作家协会辽宁分会
-
出处
《中国工会财会》
1994年第1期40-40,共1页
-
文摘
钱能通……金鹰“崇宁通宝”——提笔写这篇小文章前。我正在把玩一枚古钱——是一位业余收藏家送的。内行人知道,崇宁是宋徽宗赵佶的年号,徽宗是有名的昏君。史有定评,但他“工书画。通百艺。颇知学问”。这枚古钱上的字。就是按他的亲笔铸制.尽管已历时约900年,...
-
关键词
中国作家
《镜花缘》
会计专业
李商隐
会计工作
财会工作
大意是说
《咏史》
工会系统
拜金主义
-
分类号
K87
[历史地理—考古学及博物馆学]
-