期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
形神兼备,韵美乐之——再读《长恨歌》两个英译本
1
作者
江丽蓉
《译苑新谭》
2021年第1期56-62,共7页
"三美"原则,是许渊冲先生针对诗歌的美学特征提出的诗歌翻译标准。从"译形"到"译意",是对翻译性质的认识不断发展不断深化的过程。如果还能做到韵美,则不仅形美、意美,更能达到音美。本文通过再读《长恨...
"三美"原则,是许渊冲先生针对诗歌的美学特征提出的诗歌翻译标准。从"译形"到"译意",是对翻译性质的认识不断发展不断深化的过程。如果还能做到韵美,则不仅形美、意美,更能达到音美。本文通过再读《长恨歌》两个译本,谈谈自己对诗歌翻译"三美"原则的一点理解。
展开更多
关键词
诗歌翻译
形美
意美
音美
原文传递
题名
形神兼备,韵美乐之——再读《长恨歌》两个英译本
1
作者
江丽蓉
机构
中国四川省翻译协会
出处
《译苑新谭》
2021年第1期56-62,共7页
文摘
"三美"原则,是许渊冲先生针对诗歌的美学特征提出的诗歌翻译标准。从"译形"到"译意",是对翻译性质的认识不断发展不断深化的过程。如果还能做到韵美,则不仅形美、意美,更能达到音美。本文通过再读《长恨歌》两个译本,谈谈自己对诗歌翻译"三美"原则的一点理解。
关键词
诗歌翻译
形美
意美
音美
Keywords
poetry translation
beauty in form
beauty in sense
beauty in sound
分类号
I046 [文学—文学理论]
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
形神兼备,韵美乐之——再读《长恨歌》两个英译本
江丽蓉
《译苑新谭》
2021
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部