期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
彝文翻译的现状与展望
被引量:
4
1
作者
余华
《民族翻译》
2017年第3期58-63,共6页
本文基于对文献资料的收集和整理、对调研数据的描述和分析,简述目前彝文翻译所取得的成果;从源语语种和译语语种、翻译主体、翻译理论研究等方面,总结分析时下彝文翻译面临的不利因素,并针对性地提出对策性建议,进而展望未来的发展方...
本文基于对文献资料的收集和整理、对调研数据的描述和分析,简述目前彝文翻译所取得的成果;从源语语种和译语语种、翻译主体、翻译理论研究等方面,总结分析时下彝文翻译面临的不利因素,并针对性地提出对策性建议,进而展望未来的发展方向和前景。
展开更多
关键词
彝文翻译
现状
分析
展望
下载PDF
职称材料
《资本论》彝文翻译出版回顾
2
作者
王昌富
《民族翻译》
2017年第3期5-9,共5页
本文简要介绍了马克思《资本论》及其在中国的汉文翻译出版情况,回顾并总结了《资本论》彝文翻译、审定和出版过程及经验,以期为马克思主义经典著作的民族语文翻译和传播提供有益的经验借鉴。
关键词
马克思
《资本论》
150周年
彝文翻译
下载PDF
职称材料
论汉彝翻译中无等值物词汇的翻译
被引量:
1
3
作者
余华
《民族翻译》
2020年第3期35-40,共6页
文章结合国内外有关无等值物词汇翻译的代表性研究成果,运用分析和归纳法,分析和总结了汉彝翻译实践中无等值物词汇现象及其特点,进而对其翻译技巧和方法进行了理论上的分析和归纳,以期对汉彝翻译实践有一定的帮助或参考作用。
关键词
汉彝翻译
无等值物词汇
翻译技巧
下载PDF
职称材料
论法律词汇汉彝翻译的精准性问题——以《中华人民共和国民法典》为例
被引量:
1
4
作者
沙马吉哈
《民族翻译》
2020年第6期5-11,共7页
本文从遵循法律翻译的精准性原则出发,以《中华人民共和国民法典》汉彝翻译为例,对法律词汇的翻译进行考察分析,以期为汉彝法律翻译提供参考。
关键词
法律词汇
汉彝翻译
精准性
下载PDF
职称材料
题名
彝文翻译的现状与展望
被引量:
4
1
作者
余华
机构
中国民族语文翻译中心彝语文室
出处
《民族翻译》
2017年第3期58-63,共6页
基金
2016年国家语委科研项目"跨境民族语文翻译与国家对外话语体系建设"(项目编号:YB135-2
主持人:李旭练)的阶段性成果
文摘
本文基于对文献资料的收集和整理、对调研数据的描述和分析,简述目前彝文翻译所取得的成果;从源语语种和译语语种、翻译主体、翻译理论研究等方面,总结分析时下彝文翻译面临的不利因素,并针对性地提出对策性建议,进而展望未来的发展方向和前景。
关键词
彝文翻译
现状
分析
展望
分类号
H217 [语言文字—少数民族语言]
下载PDF
职称材料
题名
《资本论》彝文翻译出版回顾
2
作者
王昌富
机构
中国民族语文翻译中心彝语文室
出处
《民族翻译》
2017年第3期5-9,共5页
文摘
本文简要介绍了马克思《资本论》及其在中国的汉文翻译出版情况,回顾并总结了《资本论》彝文翻译、审定和出版过程及经验,以期为马克思主义经典著作的民族语文翻译和传播提供有益的经验借鉴。
关键词
马克思
《资本论》
150周年
彝文翻译
分类号
H217 [语言文字—少数民族语言]
下载PDF
职称材料
题名
论汉彝翻译中无等值物词汇的翻译
被引量:
1
3
作者
余华
机构
中国民族语文翻译中心彝语文室
出处
《民族翻译》
2020年第3期35-40,共6页
基金
西南民族大学国家民委彝学研究基地资助项目:规范彝文推行以来彝汉翻译工作研究(编号:2020PTJS02003)的阶段性研究成果。
文摘
文章结合国内外有关无等值物词汇翻译的代表性研究成果,运用分析和归纳法,分析和总结了汉彝翻译实践中无等值物词汇现象及其特点,进而对其翻译技巧和方法进行了理论上的分析和归纳,以期对汉彝翻译实践有一定的帮助或参考作用。
关键词
汉彝翻译
无等值物词汇
翻译技巧
分类号
H217.59 [语言文字—少数民族语言]
下载PDF
职称材料
题名
论法律词汇汉彝翻译的精准性问题——以《中华人民共和国民法典》为例
被引量:
1
4
作者
沙马吉哈
机构
中国民族语文翻译中心彝语文室
出处
《民族翻译》
2020年第6期5-11,共7页
基金
国家民委人文社科重点研究基地——中国彝学研究中心科研项目“规范彝文推行以来彝汉翻译工作研究”(2020PTJ02003)
四川省哲学社会科学重点研究基地彝族文化研究中心2020年度科研项目“新词术语汉彝语文互译及其规范化研究”(项目编号:YZWH2014)的阶段性成果。
文摘
本文从遵循法律翻译的精准性原则出发,以《中华人民共和国民法典》汉彝翻译为例,对法律词汇的翻译进行考察分析,以期为汉彝法律翻译提供参考。
关键词
法律词汇
汉彝翻译
精准性
分类号
H217.59 [语言文字—少数民族语言]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
彝文翻译的现状与展望
余华
《民族翻译》
2017
4
下载PDF
职称材料
2
《资本论》彝文翻译出版回顾
王昌富
《民族翻译》
2017
0
下载PDF
职称材料
3
论汉彝翻译中无等值物词汇的翻译
余华
《民族翻译》
2020
1
下载PDF
职称材料
4
论法律词汇汉彝翻译的精准性问题——以《中华人民共和国民法典》为例
沙马吉哈
《民族翻译》
2020
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部