期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
歌德的翻译实践与翻译理论
被引量:
1
1
作者
贺骥
《西安外国语大学学报》
2012年第4期122-125,129,共5页
歌德的文学翻译在总体上属于归化式翻译,晚年他将翻译文学视作世界文学构想的重要支柱,他对自己和他人的翻译实践作出了理论上的总结,提出了平实的散文式翻译、戏仿式翻译和对等的翻译这三种类型,其翻译思想对韦努蒂产生了启发性的影响。
关键词
歌德
中介者
归化式翻译
异化式翻译
下载PDF
职称材料
题名
歌德的翻译实践与翻译理论
被引量:
1
1
作者
贺骥
机构
中国社会科学院外文所北京
出处
《西安外国语大学学报》
2012年第4期122-125,129,共5页
基金
中国社会科学院外国文学研究所2010年重点项目(项目编号:2010F027)的阶段性研究成果
文摘
歌德的文学翻译在总体上属于归化式翻译,晚年他将翻译文学视作世界文学构想的重要支柱,他对自己和他人的翻译实践作出了理论上的总结,提出了平实的散文式翻译、戏仿式翻译和对等的翻译这三种类型,其翻译思想对韦努蒂产生了启发性的影响。
关键词
歌德
中介者
归化式翻译
异化式翻译
Keywords
Goethe
intermediary
domesticating translation
foreignizing tranlation
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
歌德的翻译实践与翻译理论
贺骥
《西安外国语大学学报》
2012
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部