期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
人工智能助力翻译语料库建设
1
作者 贺潇潇 《网络传播》 2020年第12期78-81,共4页
国际传播人工智能翻译语料库是指基于互联网平台,运用以神经机器翻译技术为基础的人工智能翻译技术,对国际传播等相关领域的语料进行数据化处理和加工,建立系统对外传播党政文献,领导人著作、讲话及外宣图书,期刊及网络新闻等宣传内容... 国际传播人工智能翻译语料库是指基于互联网平台,运用以神经机器翻译技术为基础的人工智能翻译技术,对国际传播等相关领域的语料进行数据化处理和加工,建立系统对外传播党政文献,领导人著作、讲话及外宣图书,期刊及网络新闻等宣传内容为主的语料数据库,并在此基础上建立国际传播综合人工智能语料库。 展开更多
关键词 神经机器翻译 人工智能 互联网平台 数据化处理 翻译语料库 党政文献 网络新闻 语料数据库
下载PDF
中国翻译协会成功申办2008年世界翻译大会——中国译协代表团参加第17届世界翻译大会纪实 被引量:1
2
《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2005年第5期3-4,共2页
2005年8月2日至7日,国际翻译家联盟(简称国际译联)第17届世界翻译大会在气候宜人、风光秀美、素有“千湖之国”之称的芬兰第三大城市坦佩雷举行。
关键词 第17届 翻译家 2008年 世界 代表团 中国 纪实 申办 成功
原文传递
《纽约客》杂志如何纠正事实错误 被引量:1
3
作者 贺潇潇 雪莱.赫普沃思 《青年记者》 北大核心 2017年第25期89-90,共2页
在采访与报道阶段的事实核查,一般指对文章中的核心人物或机构做背景调查,以筛除初始阶段新闻做假的可能。美国传媒的事实核查制度始于百年前的普利策时代,他的名言是“准确,准确,准确!”
关键词 《纽约客》 事实错误 杂志 核查制度 美国传媒 普利策 采访 新闻
下载PDF
中国翻译界的“百科全书”——《中国翻译年鉴》评析
4
作者 苑爱玲 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2013年第6期39-41,共3页
从2007年至2013年,中国翻译协会已组织编撰了四部《中国翻译年鉴》,该年鉴填补了我国翻译界年鉴编撰的空白,被誉为中国翻译界的"百科全书"。本文作者作为年鉴编撰工作的参与者,从内容、特色、意义和局限几个方面对该年鉴进行... 从2007年至2013年,中国翻译协会已组织编撰了四部《中国翻译年鉴》,该年鉴填补了我国翻译界年鉴编撰的空白,被誉为中国翻译界的"百科全书"。本文作者作为年鉴编撰工作的参与者,从内容、特色、意义和局限几个方面对该年鉴进行评析,以期更多读者对该年鉴有更深入的了解,更加支持这项有意义的工作。 展开更多
关键词 《中国翻译年鉴》 编撰 特色
原文传递
本地化和机器翻译视角下的对外文化传播 被引量:7
5
作者 罗慧芳 任才淇 《中国科技翻译》 北大核心 2018年第2期24-26,54,共4页
本地化和机器翻译技术作为全球化和信息化时代的产物,与对外文化传播存在重要的联系。基于不同的文化背景,它能够扫清语言文字障碍,加快文化产品生产周期,提升文化传播吸引力,从而促进对外文化传播。本文从本地化和机器翻译视角出发,分... 本地化和机器翻译技术作为全球化和信息化时代的产物,与对外文化传播存在重要的联系。基于不同的文化背景,它能够扫清语言文字障碍,加快文化产品生产周期,提升文化传播吸引力,从而促进对外文化传播。本文从本地化和机器翻译视角出发,分析当前对外文化传播存在的问题及发展趋势,以期为对外文化传播的发展提供建议。 展开更多
关键词 本地化 机器翻译 对外文化传播
原文传递
汇聚翻译力量,助力亚太抗疫——抗击疫情亚太翻译云论坛综述
6
作者 贺潇潇 李冬昫 《东方翻译》 2020年第6期90-92,共3页
2020年5月11日,由亚太翻译论坛联合委员会和中国翻译协会联合主办的抗击疫情亚太翻译云论坛成功举办,论坛主题为"汇聚翻译力量,助力亚太抗疫"。亚太翻译论坛联合委员会主席、中国外文局副局长兼总编辑高岸明,国际翻译家联盟(F... 2020年5月11日,由亚太翻译论坛联合委员会和中国翻译协会联合主办的抗击疫情亚太翻译云论坛成功举办,论坛主题为"汇聚翻译力量,助力亚太抗疫"。亚太翻译论坛联合委员会主席、中国外文局副局长兼总编辑高岸明,国际翻译家联盟(FIT)主席凯文·夸克(Kevin Quirk)、副主席艾莉森·罗德里格斯(Alison Rodriguez)出席论坛并致辞。 展开更多
关键词 中国翻译协会 中国外文局 罗德里格斯 副局长 助力 论坛综述 汇聚
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部