1
|
中国计量学院大学英语课程引入形成性评价的探索 |
施华萍
|
《吉林省教育学院学报(中旬)》
|
2014 |
0 |
|
2
|
大学英语自主学习中心的现状、问题及对策分析——以中国计量学院为例 |
周琳
余姿
|
《新校园(上旬刊)》
|
2015 |
1
|
|
3
|
在大学英语教学中融入中国文化的思考 |
周敏
|
《宁波大学学报(教育科学版)》
|
2011 |
21
|
|
4
|
新世纪美国外语教育改革动向及其对中国的启示 |
刘美兰
|
《教学月刊(中学版)》
北大核心
|
2012 |
2
|
|
5
|
中国“意象式”诗歌翻译浅谈《天静沙·秋思》英译本比较 |
王皓璇
王之光
|
《重庆科技学院学报(社会科学版)》
|
2007 |
1
|
|
6
|
佛经翻译用语及文体的选择对印度佛教中国化的影响 |
翁雪鹭
|
《太原城市职业技术学院学报》
|
2006 |
1
|
|
7
|
英美热点小说与影视文化课对外国文学教学改革的导向作用 |
丁芸
|
《语言与文化研究》
|
2013 |
1
|
|
8
|
外国诗歌在我国出版和翻译的若干问题分析 |
孙洁菡
高华丽
|
《学术探索》
CSSCI
|
2013 |
0 |
|
9
|
中国外语教学如何从“蜷缩”中腾飞——学习接受美学和建构主义理论的启示 |
桂清扬
|
《山东师范大学外国语学院学报(基础英语教育)》
|
2003 |
2
|
|
10
|
《艾菲·布利斯特》中的“中国人”形象 |
陈红
|
《浙江科技学院学报》
CAS
|
2012 |
0 |
|
11
|
佛经翻译用语及文体的选择对印度佛教中国化的影响 |
翁雪鹭
|
《安徽电子信息职业技术学院学报》
|
2006 |
0 |
|
12
|
中国古典诗作颜色词翻译初探 |
杜予景
|
《绍兴文理学院学报(哲学社会科学版)》
|
2004 |
0 |
|
13
|
中国外语教学改革的另一种声音——“十六字”外语教改模式之我见 |
桂清杨
|
《江苏外语教学研究》
|
2004 |
5
|
|
14
|
马修·阿诺德诗歌在中国的研究与传播 |
王华勇
|
《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》
|
2013 |
0 |
|
15
|
《文化交流英语》课程与中国文化导入 |
王凤琴
|
《海外英语》
|
2012 |
0 |
|
16
|
第二语言习得一般路径的构建及其启示 |
王鉴棋
詹元灵
|
《远程教育杂志》
CSSCI
|
2012 |
4
|
|
17
|
解构Lakoff的隐喻理论——对概念隐喻的否定 |
姚岚
李元江
|
《西安外国语大学学报》
|
2007 |
11
|
|
18
|
非英语专业大学生英语学习风格调查 |
徐晓燕
余卫华
|
《教育探索》
北大核心
|
2012 |
6
|
|
19
|
当代高校二级学院教学档案集成管理模式透视 |
连红
|
《档案学研究》
CSSCI
北大核心
|
2008 |
20
|
|
20
|
语言测试理论与大学英语测试 |
张迎春
王小潞
|
《湖州师范学院学报》
|
2007 |
4
|
|