期刊文献+
共找到24篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
试论电视栏目的定位及传播效应——兼析中央电视台的栏目设计
1
作者 沈守会 《声屏世界》 北大核心 1995年第1期28-30,共3页
今天,在研究新闻作为一个电视台主体节目的同时,研究电视栏目的特点、定位和走向,也是电视评论界的一种共识——尽管电视栏目构成方式目前尚无定势.
关键词 电视栏目 传播效应 中央电视台 主持人 栏目内容 深度报道 《人与自然》 栏目风格 观众 老年人
下载PDF
CCTV国际部如何做好外国影视剧引进中的“把关人” 被引量:2
2
作者 赵春梅 《现代传播(北京广播学院学报)》 CSSCI 北大核心 2003年第4期124-125,共2页
关键词 外国影视剧 人生价值观 民族文化 中央电视台 译制工作
下载PDF
警惕外来电视节目“版式化”对亚洲地区的新文化垄断 被引量:3
3
作者 张子扬 《新闻传播》 2003年第1期34-35,共2页
在2002年'亚洲电视'奖评选会上,来自中国、新加坡、马来西亚、印度、印度尼西亚及中国香港和台湾地区的评委们发现:用欧美国家提供的一批以'版式'输入的所谓'本土化'益智与娱乐节目已在亚洲地区形成了一种引人... 在2002年'亚洲电视'奖评选会上,来自中国、新加坡、马来西亚、印度、印度尼西亚及中国香港和台湾地区的评委们发现:用欧美国家提供的一批以'版式'输入的所谓'本土化'益智与娱乐节目已在亚洲地区形成了一种引人关注的文化现象。这种'版式'引进'本土化'后的节目,又因模式上的统一化,使其在亚洲地区显现出大批量的'雷同'电视栏目,更使其在评奖范围内既无个性,又不具竞争力。 展开更多
关键词 外来电视节目 “版式化” 亚洲地区 文化垄断 节目制作
下载PDF
重审电视节目评奖 被引量:1
4
作者 秦明新 《现代传播(中国传媒大学学报)》 CSSCI 北大核心 2000年第5期104-106,共3页
关键词 电视节目 节目评奖 优秀电视节目 电视工作者 奖项 获奖节目 中国电视 初级阶段 电视人 电视文艺节目
下载PDF
父母教养方式对初中生电子游戏成瘾的影响——基于北京市10个家庭的深度访谈 被引量:2
5
作者 赵春梅 杨伯溆 《少年儿童研究》 2009年第4X期12-20,11,共10页
父母教养方式对初中生电子游戏使用既具有短期和直接影响,也具有长期和间接影响。父母教养方式中的严厉惩罚、拒绝否认、忽视冷漠、放任溺爱等可能使孩子借助电子游戏来排遣苦恼和发泄情绪;由于父母教养方式通过影响个体的发展水平而容... 父母教养方式对初中生电子游戏使用既具有短期和直接影响,也具有长期和间接影响。父母教养方式中的严厉惩罚、拒绝否认、忽视冷漠、放任溺爱等可能使孩子借助电子游戏来排遣苦恼和发泄情绪;由于父母教养方式通过影响个体的发展水平而容易使发展不良的个体更容易成瘾或出现成瘾倾向。有效预防青少年电子游戏成瘾或者其他问题行为的关键,就是父母要掌握正确的教养方式。 展开更多
关键词 教养方式 电子游戏 影响机制
下载PDF
让受伤的翅膀重新翱翔
6
作者 赵春梅 《少年儿童研究》 2011年第6X期63-64,共2页
三年前,看到了银子著的《真情的虐待——一个网瘾心理医生的手记》,才明白"青少年对网络的过度沉溺其实仅仅是一个表面现象,背后的主要因素是心理问题。
关键词 表面现象 教养方式 伤痕累累 活下去 武志红 独生子女政策 重点小学 暴力游戏 北京军区总医院 成瘾医学
下载PDF
“主旋律”奏出的精彩——《正大综艺》西部系列节目观感
7
作者 臧树清 李立 《现代传播(北京广播学院学报)》 CSSCI 北大核心 2002年第3期78-79,共2页
关键词 《正大综艺》 西部系列节目 电视节目 节目制作 中央电视台
下载PDF
影视剧节奏论略(下)
8
作者 侯丽红 《现代传播(中国传媒大学学报)》 CSSCI 北大核心 1998年第2期65-69,共5页
影视剧节奏论略(下)侯丽红四如何创造视听作品节奏一部电影视剧作品的节奏感,主要通过两个创作过程来形成。第一,是编剧创作剧本的一度创作过程;第二,是导演组织摄影、美、服、化、道、录音、剪辑等创作人员,与演员共同进行拍摄... 影视剧节奏论略(下)侯丽红四如何创造视听作品节奏一部电影视剧作品的节奏感,主要通过两个创作过程来形成。第一,是编剧创作剧本的一度创作过程;第二,是导演组织摄影、美、服、化、道、录音、剪辑等创作人员,与演员共同进行拍摄、录音、后期制作的二度创作过程。1... 展开更多
关键词 节奏 电视剧 结构曲线 影视剧 主要矛盾 观众 二度创作 剧本结构 影视作品 剧情
下载PDF
影视剧节奏论略(上)
9
作者 侯丽红 《现代传播(中国传媒大学学报)》 CSSCI 北大核心 1998年第1期57-59,共3页
影视剧节奏论略(上)侯丽红电影故事片和电视剧同属于视听艺术范畴。但是与电影相比,电视剧制作相对粗糙一些,其中节奏问题最为严重。因此,此篇文章即针对电视剧的节奏问题,探索如何创造视听艺术的节奏美感。一、节奏的概念大家对... 影视剧节奏论略(上)侯丽红电影故事片和电视剧同属于视听艺术范畴。但是与电影相比,电视剧制作相对粗糙一些,其中节奏问题最为严重。因此,此篇文章即针对电视剧的节奏问题,探索如何创造视听艺术的节奏美感。一、节奏的概念大家对节奏的解释各不相同,有的说是重复、... 展开更多
关键词 节奏 影视剧 视听艺术 影视艺术 内在节奏 情感体验 运动节奏 论略 黄金分割 电视剧
下载PDF
浅论制片人、制片主任的概念及其使用范围
10
作者 沈守会 《声屏世界》 北大核心 1995年第3期30-32,共3页
近年来,论及制片人、制片主任的文章偶尔见于有关刊物.作者在阐明自己观点的同时,也提出了制片人在我国存在的重要性.但就制片人、制片主任的概念及其两者的区别和使用范围等问题至今尚无人触及.基于此,笔者不揣浅陋做一粗浅探讨,以求... 近年来,论及制片人、制片主任的文章偶尔见于有关刊物.作者在阐明自己观点的同时,也提出了制片人在我国存在的重要性.但就制片人、制片主任的概念及其两者的区别和使用范围等问题至今尚无人触及.基于此,笔者不揣浅陋做一粗浅探讨,以求教于诸位研究者、专家. 展开更多
关键词 制片人 制片主任 电视栏目 管理体制 电视剧 社会主义市场经济 影视作品 使用范围 制片人制 电视连续剧《三国演义》
下载PDF
北美电视节掠影
11
作者 张子扬 《电视研究》 北大核心 2002年第10期46-47,共2页
关键词 北美电视节 美国全国电视节目委员协会 NATPE 电视节目展
原文传递
电视吉尼斯本土化之我见
12
作者 贾颖 《中国电视》 CSSCI 北大核心 2009年第4期73-76,共4页
对于电视吉尼斯节目,中国观众最早欣赏到的是引进版本——美国著名的《吉尼斯世界纪录:黄金时段》。最近几年,中国观众才有机会看到我们自行制作的吉尼斯节目,看到国人创造的世界纪录——《正大综艺》于2006、2007年连续推出的《正... 对于电视吉尼斯节目,中国观众最早欣赏到的是引进版本——美国著名的《吉尼斯世界纪录:黄金时段》。最近几年,中国观众才有机会看到我们自行制作的吉尼斯节目,看到国人创造的世界纪录——《正大综艺》于2006、2007年连续推出的《正大综艺·吉尼斯之夜》 展开更多
关键词 吉尼斯世界纪录 电视 本土化 《正大综艺》 黄金时段 节目 观众 中国
原文传递
电视与风筝──电视法则浅谈
13
作者 张小妹 《电视研究》 1999年第12期61-61,共1页
关键词 电视法 电视画面 大众传播媒介 风筝 超越时空 电视新闻报道 吸引和排斥 媒介需要 强化效应 传播效应
原文传递
科技创新 中国的机会——写在“中关村创新论坛暨中国科技创新发展国际论坛”之后
14
作者 杨锐 刘洪海 +1 位作者 程桔华 毛重渝 《中关村》 2012年第6期18-23,共6页
科技改变了我们每个人的生活,其力量和速度在当今尤为迅猛。科技也已成为经济社会发展强有力的支撑,在调整产业结构、转变经济发展方式中的支撑引领作用日益凸显。这源于创新的驱动。
关键词 科技创新 国际论坛 创新论坛 新中国 中关村 转变经济发展方式 经济社会发展 调整产业结构
原文传递
论译制片翻译中的四对主要矛盾 被引量:118
15
作者 赵春梅 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2002年第4期49-51,共3页
用于中文配音的外国影视剧台词的翻译应遵从文学翻译的一般原则,但又具有自己的特殊性。本文从其特殊性出发,论述了翻译过程中最常见四对矛盾(即口型与内容的矛盾、语序与画面的矛盾、归化与异化的矛盾及音译与意译的矛盾)及其相应的... 用于中文配音的外国影视剧台词的翻译应遵从文学翻译的一般原则,但又具有自己的特殊性。本文从其特殊性出发,论述了翻译过程中最常见四对矛盾(即口型与内容的矛盾、语序与画面的矛盾、归化与异化的矛盾及音译与意译的矛盾)及其相应的解决途径。 展开更多
关键词 矛盾 译制 口型 语序 归化 异化 音译 意译
原文传递
“韩剧热”原因探析 被引量:10
16
作者 赵春梅 郑美连 《中国电视》 北大核心 2005年第8期24-27,共4页
韩剧的热播,已是电视传媒界有目共睹的现象。探讨其形成的原因,既是对韩剧热播现象的解读,也会给国产电视剧的创作提供可资借鉴的经验。本期“理论探讨”栏目刊登了赵春梅、郑美连(韩国)撰写的文章《“韩剧热”原因探析》。文章通过对... 韩剧的热播,已是电视传媒界有目共睹的现象。探讨其形成的原因,既是对韩剧热播现象的解读,也会给国产电视剧的创作提供可资借鉴的经验。本期“理论探讨”栏目刊登了赵春梅、郑美连(韩国)撰写的文章《“韩剧热”原因探析》。文章通过对几位观众的访谈,从观众的视角探讨了韩剧热播现象产生的原因,具有独到见解。 展开更多
关键词 韩国 电视连续剧 文化特色 剧情 台词 影视评论
原文传递
译制片的追求:传递原片的风格 被引量:7
17
作者 赵春梅 《中国广播电视学刊》 CSSCI 北大核心 2001年第7期25-26,共2页
将外国影视剧配上汉语对白,然后与原片的音效合成制作出的译制片在我国已经有数十年的历史,而且已经达到了相当高的译制水平。有人认为好的译制片可谓是珠联璧合,能让观众充分领略原片的文化内涵和艺术韵味;有的人则认为译制片的洋... 将外国影视剧配上汉语对白,然后与原片的音效合成制作出的译制片在我国已经有数十年的历史,而且已经达到了相当高的译制水平。有人认为好的译制片可谓是珠联璧合,能让观众充分领略原片的文化内涵和艺术韵味;有的人则认为译制片的洋腔洋调让人无法容忍,不如直接在屏幕上加上汉语字幕,只有这样才能欣赏到原汁原味的外国影视剧。近年来,随着国人外语水平的普遍提高和原声影视剧的大量播映,尤其是在大城市里,持后面这种观点的人越来越多。那么,译制片到底能不能保留原片的原汁原味呢? 展开更多
关键词 译制片 影视剧 对白 观众 韵味 十年 欣赏 追求 风格 直接
原文传递
论译制片的原汁原味 被引量:6
18
作者 赵春梅 《中国广播电视学刊》 CSSCI 北大核心 2001年第3期39-40,共2页
关键词 译制片 影视剧 对白 观众 韵味 十年 欣赏 普遍 保留 中国
原文传递
译制片的追求:传递原片的风格 被引量:4
19
作者 赵春梅 《中国广播电视学刊》 CSSCI 北大核心 2001年第z1期25-26,共2页
关键词 译制片 导演 翻译片 演员 影视剧
原文传递
关注“文化版图”的固守与拓展──引进节目编播后的思考
20
作者 张子扬 《中国广播电视学刊》 CSSCI 北大核心 2001年第8期30-31,共2页
关键词 电视事业 节目引进工作 节目形态 信息资源 节目制作 中国
原文传递
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部