期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
汉语《旧约》译本中的父子关系:“忠实译本”与“文化适应译本”
1
作者
雅丽芙
张思齐
《圣经文学研究》
CSSCI
2015年第2期115-135,共21页
反映在圣经中的伦理符码,与儒家关于孝的伦理符码,两者并不矛盾。这是圣经可译为中文的认识论基础。圣经翻译的终极意义在于向读者有效地传达基督宗教的真理,因而受众的社会和价值体系是必须考虑的两大问题。漫长的圣经中文翻译史中形...
反映在圣经中的伦理符码,与儒家关于孝的伦理符码,两者并不矛盾。这是圣经可译为中文的认识论基础。圣经翻译的终极意义在于向读者有效地传达基督宗教的真理,因而受众的社会和价值体系是必须考虑的两大问题。漫长的圣经中文翻译史中形成了两个富有特色的传统,一是"忠实译本"传统,一是"文化适应译本"传统。这两个传统各有胜长,亦各自拥有读者群。后来还有翻译家摄取二者之长,则又产生了介于此二者中间的译本,它大体遵循"文化适应译本"的翻译策略。在诸多中译本中实际上一共有三个传统,它们以七种译本为代表,即马礼逊译本、委办译本、施约瑟译本、和合本、思高本、吕振中译本,以及圣经新译本。无论在圣经文学中,还是在中国的价值系统中,亲子关系都是一个重要的话题,它集中地体现于一个"孝"字,而此概念与基督宗教的虔敬观念和十诫学说均密切相关。孝,展开于子女与父母之间,而父亲和母亲在汉语语境中与希伯来语境中的顺序不同,当量有别。孝,造极于父子关系。孝,其反面为不孝。儿子对父亲一方诸事带来羞辱,是为不孝。不孝的极致是儿子对父妾之乱伦。检讨七个中译本中涉及"孝"和"乱伦"的经文之表现,乃是一件意义深远的研究工作。它不仅涉及人类精神史展开之诸维度,还涉及文言文和白话文的演变、翻译策略的制定、译文风格的形成等领域。
展开更多
关键词
《旧约》
父子关系
伦理符码
翻译传统
下载PDF
职称材料
题名
汉语《旧约》译本中的父子关系:“忠实译本”与“文化适应译本”
1
作者
雅丽芙
张思齐
机构
以色列
耶路撒冷希伯来大学
路易斯·弗利贝格
(
louis
frieberg
)
东亚研究中心
武汉
大学
中外文学比较
研究
中心
出处
《圣经文学研究》
CSSCI
2015年第2期115-135,共21页
文摘
反映在圣经中的伦理符码,与儒家关于孝的伦理符码,两者并不矛盾。这是圣经可译为中文的认识论基础。圣经翻译的终极意义在于向读者有效地传达基督宗教的真理,因而受众的社会和价值体系是必须考虑的两大问题。漫长的圣经中文翻译史中形成了两个富有特色的传统,一是"忠实译本"传统,一是"文化适应译本"传统。这两个传统各有胜长,亦各自拥有读者群。后来还有翻译家摄取二者之长,则又产生了介于此二者中间的译本,它大体遵循"文化适应译本"的翻译策略。在诸多中译本中实际上一共有三个传统,它们以七种译本为代表,即马礼逊译本、委办译本、施约瑟译本、和合本、思高本、吕振中译本,以及圣经新译本。无论在圣经文学中,还是在中国的价值系统中,亲子关系都是一个重要的话题,它集中地体现于一个"孝"字,而此概念与基督宗教的虔敬观念和十诫学说均密切相关。孝,展开于子女与父母之间,而父亲和母亲在汉语语境中与希伯来语境中的顺序不同,当量有别。孝,造极于父子关系。孝,其反面为不孝。儿子对父亲一方诸事带来羞辱,是为不孝。不孝的极致是儿子对父妾之乱伦。检讨七个中译本中涉及"孝"和"乱伦"的经文之表现,乃是一件意义深远的研究工作。它不仅涉及人类精神史展开之诸维度,还涉及文言文和白话文的演变、翻译策略的制定、译文风格的形成等领域。
关键词
《旧约》
父子关系
伦理符码
翻译传统
分类号
B971 [哲学宗教—宗教学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
汉语《旧约》译本中的父子关系:“忠实译本”与“文化适应译本”
雅丽芙
张思齐
《圣经文学研究》
CSSCI
2015
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部