期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
“道”文化古籍的俄译问题展望
1
作者 阎美萍(译) 《汉籍与汉学》 2020年第2期-,共12页
本文以俄罗斯汉学家的角度来阐释中国古籍在俄罗斯的传播问题,详细分析了"道"文化的内涵,得出应该朝着建立人类命运共同体的方向在俄罗斯介绍中国古籍的这一结论。解释了如何将中国"道"文化融入俄罗斯"言(Г... 本文以俄罗斯汉学家的角度来阐释中国古籍在俄罗斯的传播问题,详细分析了"道"文化的内涵,得出应该朝着建立人类命运共同体的方向在俄罗斯介绍中国古籍的这一结论。解释了如何将中国"道"文化融入俄罗斯"言(Глагол)"文化和俄罗斯其他民族文化土壤的完整体系。表明了对两种文化相遇的期望:中国文化之"道"和俄罗斯文化之言(Глагол)的相遇。 展开更多
关键词 中国古籍 “道”文化 “言”文化 人类命运共同体
原文传递
翻译的语用学问题
2
作者 史冠芳(译) 李建刚(校) 《汉籍与汉学》 2020年第2期-,共4页
本文以中国诗歌翻译为例,论证了文学作品的翻译需要采用相应的语用学手段解决这一结论。笔者认为诗歌翻译文本的核心是它的审美功能,审美功能是第一位的。翻译作为一种审美现象、文学现象、语言学现象,作为两种语言间的交际行为,需要更... 本文以中国诗歌翻译为例,论证了文学作品的翻译需要采用相应的语用学手段解决这一结论。笔者认为诗歌翻译文本的核心是它的审美功能,审美功能是第一位的。翻译作为一种审美现象、文学现象、语言学现象,作为两种语言间的交际行为,需要更加谨慎和认真地对待。 展开更多
关键词 翻译 中国诗歌 文化对话 诗体学 美学功能
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部