期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
动物遗传资源保护国际化
1
作者
杨红杰
《猪业科学》
2007年第11期16-18,共3页
动物遗传资源保护是我国政府与国外合作交流项目中的一项重要工作,近些年,遗传资源保护工作取得了一些进展,不久前第一届动物遗传资源国际技术大会于9月37曰在瑞士因特拉肯举行,会议由粮农组织主办、瑞士政府承办。以农业部畜牧业...
动物遗传资源保护是我国政府与国外合作交流项目中的一项重要工作,近些年,遗传资源保护工作取得了一些进展,不久前第一届动物遗传资源国际技术大会于9月37曰在瑞士因特拉肯举行,会议由粮农组织主办、瑞士政府承办。以农业部畜牧业司陈伟生为团长的中国代表团成员出席了会议。通过本次大会的召开,动物遗传资源的保护和利用工作也更加切入实际,深入到技术层面。
展开更多
关键词
遗传资源保护
动物遗传资源
国际化
中国代表团
合作交流
保护工作
粮农组织
畜牧业
下载PDF
职称材料
中国猪种资源要不要世界共享
2
作者
杨红杰
《猪业科学》
2007年第5期16-18,共3页
最近全球畜禽遗传资源的保护与管理出现了一些新动向,重点和焦点开始从强调提高公众意识和能力建设向起草、制定《动物遗传资源国际条约》方向转变。条约的核心内容是“资源共享”。众所周知,我国是资源大国,而不是资源强国,那么,...
最近全球畜禽遗传资源的保护与管理出现了一些新动向,重点和焦点开始从强调提高公众意识和能力建设向起草、制定《动物遗传资源国际条约》方向转变。条约的核心内容是“资源共享”。众所周知,我国是资源大国,而不是资源强国,那么,到底要不要参与“资源共享”呢?
展开更多
关键词
资源共享
猪种资源
世界
中国
畜禽遗传资源
动物遗传资源
能力建设
公众意识
下载PDF
职称材料
翻译英语术语milk和dairy时的“潜意识”困惑
被引量:
2
3
作者
张传毅
顾佳升
《中国乳业》
2011年第12期18-21,共4页
我国社会长期以来将英语单词milk和dairy两者视为同义,无论作为名词还是形容词,经常等同翻译为"奶/乳"或者"奶的/乳的"。在中文语境里,"奶、乳"两字不仅同义而且同源,但在英语语境里,"milk、dairy&q...
我国社会长期以来将英语单词milk和dairy两者视为同义,无论作为名词还是形容词,经常等同翻译为"奶/乳"或者"奶的/乳的"。在中文语境里,"奶、乳"两字不仅同义而且同源,但在英语语境里,"milk、dairy"并不是同义词。受"潜意识"影响的翻译结果,必然给奶业科技问题的正常讨论带来许多歧义。在我国奶业力图与国际标准接轨的今天,理清基础术语的确切涵义并将其翻译规范,无疑是十分必要的。
展开更多
关键词
英语翻译
潜意识
术语
奶
乳
下载PDF
职称材料
题名
动物遗传资源保护国际化
1
作者
杨红杰
机构
全国畜牧总站国际合作处
出处
《猪业科学》
2007年第11期16-18,共3页
文摘
动物遗传资源保护是我国政府与国外合作交流项目中的一项重要工作,近些年,遗传资源保护工作取得了一些进展,不久前第一届动物遗传资源国际技术大会于9月37曰在瑞士因特拉肯举行,会议由粮农组织主办、瑞士政府承办。以农业部畜牧业司陈伟生为团长的中国代表团成员出席了会议。通过本次大会的召开,动物遗传资源的保护和利用工作也更加切入实际,深入到技术层面。
关键词
遗传资源保护
动物遗传资源
国际化
中国代表团
合作交流
保护工作
粮农组织
畜牧业
分类号
S813 [农业科学—畜牧学]
下载PDF
职称材料
题名
中国猪种资源要不要世界共享
2
作者
杨红杰
机构
全国畜牧总站国际合作处
出处
《猪业科学》
2007年第5期16-18,共3页
文摘
最近全球畜禽遗传资源的保护与管理出现了一些新动向,重点和焦点开始从强调提高公众意识和能力建设向起草、制定《动物遗传资源国际条约》方向转变。条约的核心内容是“资源共享”。众所周知,我国是资源大国,而不是资源强国,那么,到底要不要参与“资源共享”呢?
关键词
资源共享
猪种资源
世界
中国
畜禽遗传资源
动物遗传资源
能力建设
公众意识
分类号
S828 [农业科学—畜牧学]
下载PDF
职称材料
题名
翻译英语术语milk和dairy时的“潜意识”困惑
被引量:
2
3
作者
张传毅
顾佳升
机构
全国畜牧总站国际合作处
中国奶业协会乳品工业委员会
出处
《中国乳业》
2011年第12期18-21,共4页
文摘
我国社会长期以来将英语单词milk和dairy两者视为同义,无论作为名词还是形容词,经常等同翻译为"奶/乳"或者"奶的/乳的"。在中文语境里,"奶、乳"两字不仅同义而且同源,但在英语语境里,"milk、dairy"并不是同义词。受"潜意识"影响的翻译结果,必然给奶业科技问题的正常讨论带来许多歧义。在我国奶业力图与国际标准接轨的今天,理清基础术语的确切涵义并将其翻译规范,无疑是十分必要的。
关键词
英语翻译
潜意识
术语
奶
乳
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
F326.3 [经济管理—产业经济]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
动物遗传资源保护国际化
杨红杰
《猪业科学》
2007
0
下载PDF
职称材料
2
中国猪种资源要不要世界共享
杨红杰
《猪业科学》
2007
0
下载PDF
职称材料
3
翻译英语术语milk和dairy时的“潜意识”困惑
张传毅
顾佳升
《中国乳业》
2011
2
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部