期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
也谈汉语新词汇的翻译 被引量:2
1
作者 张友平 《兰州铁道学院学报》 2001年第2期102-106,共5页
改革开放以来 ,汉语中涌现出大量的新词汇。如何将新词汇译成准确、地道的英语 ,使国际社会对中国的国情和发展有及时、正确、客观的了解 ,是翻译工作的重要任务。本文通过大量实例 ,说明汉语新词汇的英译必须首先深入理解每个新词语的... 改革开放以来 ,汉语中涌现出大量的新词汇。如何将新词汇译成准确、地道的英语 ,使国际社会对中国的国情和发展有及时、正确、客观的了解 ,是翻译工作的重要任务。本文通过大量实例 ,说明汉语新词汇的英译必须首先深入理解每个新词语的内涵 ,熟知英语国家的文化背景和习惯用法 ,在此基础上努力做到形神兼顾 ,才能避免“望文硬译”或出现“中式英语”。 展开更多
关键词 汉语 新词语 汉英翻译 英语 内涵 习惯用法
下载PDF
文化中的翻译与翻译中的文化(英文) 被引量:1
2
作者 张友平 《兰州铁道学院学报》 2002年第5期48-55,共8页
西方翻译研究的“文化转向”和篇章语言学的发展 ,使我们对有着跨文化和跨学科特征的翻译活动本身有了更深刻的认识 ,即翻译不仅是把源语转换成目的语的过程 ,更是两种不同文化的相互沟通和转移 ,其本身就是一种文化传播和交流的媒介 ,... 西方翻译研究的“文化转向”和篇章语言学的发展 ,使我们对有着跨文化和跨学科特征的翻译活动本身有了更深刻的认识 ,即翻译不仅是把源语转换成目的语的过程 ,更是两种不同文化的相互沟通和转移 ,其本身就是一种文化传播和交流的媒介 ,是一种跨文化行为。本文从文化哲学的角度分析翻译和文化的关系 ,提出了“文化中的翻译”、“翻译中的文化”、“文化翻译”、“翻译文化”等不同概念 ,对其意义进行了界定 ,并对相关问题进行了必要的梳理和诠释。认为翻译活动受源语文化和译入语文化的双重制约 ,只有将语篇置于更为广阔的文化语境之下 ,才能抓住问题的实质 ,解决翻译中的难题。 展开更多
关键词 文化 翻译 语境 语篇 文化哲学 源语文化 译入语文化
下载PDF
从Meaning看语用学和系统功能语法互补的可能性
3
作者 赖红玲 王电建 《甘肃联合大学学报(社会科学版)》 2001年第S4期7-9,共3页
关键词 系统功能语法 语用学 教育学院 外语系 兰州 甘肃 铁道
下载PDF
对非英语专业研究生英语教学的几点思考 被引量:1
4
作者 李红 《甘肃科技》 2001年第5期45-45,共1页
关键词 非英语专业 研究生 英语教学
下载PDF
真实性:衡量阅读课的唯一标准?(英文)
5
作者 陈洁 宁振业 《兰州铁道学院学报》 2002年第2期115-119,共5页
通常出现在课本及专用于讲授的话语 ,其‘非自然性’特征是与‘authentic’这一概念相对的。‘authenticity’这一概念在理论上经历了三个发展阶段 ,在此基础上 ,本文着重讨论它与阅读的关系 ,同时提出了一些个人的理解及建议 ,继而得出... 通常出现在课本及专用于讲授的话语 ,其‘非自然性’特征是与‘authentic’这一概念相对的。‘authenticity’这一概念在理论上经历了三个发展阶段 ,在此基础上 ,本文着重讨论它与阅读的关系 ,同时提出了一些个人的理解及建议 ,继而得出‘authenticity’并非衡量阅读课的唯一标准的结论。 展开更多
关键词 真实性 阅读课 语言资料 需求分析 衡量标准 高校 外语教学
下载PDF
非英语专业学生词汇学习问题分析及对策
6
作者 柏桦 《兰州铁道学院学报》 2001年第2期107-110,共4页
通过分析调查报告 ,了解非英语专业大学生的词汇学习现状 ,找出学生学习过程中出现的问题 ,确定有效的学习策略及教学方法 ,实现学习和教学的有机统一和词汇学习与习得的统一。
关键词 认知方式 学习策略 非英语专业 词汇学习 教学方法
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部