期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
公示语汉译英误译问题及对策
被引量:
4
1
作者
张浩
《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》
2013年第1期150-154,共5页
随着我国对外开放的程度日益加快,我国外宣翻译工作面临的挑战也日趋加大。公示语是我国对外宣传的一个重要方面,对公示语的英译须以读者为本,符合英语习惯和表达思维,让外籍读者一看就懂,真正达到对外交流和宣传的作用。这就要求在进...
随着我国对外开放的程度日益加快,我国外宣翻译工作面临的挑战也日趋加大。公示语是我国对外宣传的一个重要方面,对公示语的英译须以读者为本,符合英语习惯和表达思维,让外籍读者一看就懂,真正达到对外交流和宣传的作用。这就要求在进行公示语汉英翻译时,绝不能简单对号入座,而是要根据汉英两种语言的差异性,对译文进行改写、重写、梳理、调整、深加工或者精加工甚至再创作。
展开更多
关键词
公示语
语用失误
翻译对策
下载PDF
职称材料
题名
公示语汉译英误译问题及对策
被引量:
4
1
作者
张浩
机构
内蒙古河套学院外国语文学系
出处
《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》
2013年第1期150-154,共5页
基金
内蒙古高等学校人文社科项目"河套文化资料英译过程中特殊问题的分析与研究(JZC13391)"研究成果之一
文摘
随着我国对外开放的程度日益加快,我国外宣翻译工作面临的挑战也日趋加大。公示语是我国对外宣传的一个重要方面,对公示语的英译须以读者为本,符合英语习惯和表达思维,让外籍读者一看就懂,真正达到对外交流和宣传的作用。这就要求在进行公示语汉英翻译时,绝不能简单对号入座,而是要根据汉英两种语言的差异性,对译文进行改写、重写、梳理、调整、深加工或者精加工甚至再创作。
关键词
公示语
语用失误
翻译对策
Keywords
public signs
incorrect versions
analysis
translation strategies
分类号
H08 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
公示语汉译英误译问题及对策
张浩
《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》
2013
4
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部