期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
托尔斯泰花园的苹果——六国六青年诗人诗十首
1
作者
尤兰达·卡斯塔纽
斯坦尼斯拉夫·勒弗斯基
+4 位作者
维罗妮卡·丁婷亚娜
四元康祐
安托万·卡萨尔
玛姆塔·萨迦
西川
《诗刊》
北大核心
2011年第9期56-61,共6页
很多时候,我翻译诗歌是由于一些机缘巧合。比如我有幸在国内、国外参加过几个翻译工作坊,这使我可以与外国诗人面对面地翻译他们的作品。像这几位来自不同国家的青年诗人的作品就是这么翻译的。2010年我去斯洛文尼亚参加那里举办的“...
很多时候,我翻译诗歌是由于一些机缘巧合。比如我有幸在国内、国外参加过几个翻译工作坊,这使我可以与外国诗人面对面地翻译他们的作品。像这几位来自不同国家的青年诗人的作品就是这么翻译的。2010年我去斯洛文尼亚参加那里举办的“大语种一小语种诗歌翻译工作坊”,我们的工作语言是英文。这些青年诗人的诗也足以显示出诗歌的丰富性和多元化。这让我暗暗觉得,这些年来,中国国内的诗歌写作在风格的多样性方面呈现出某种退步,我们表面的多元化背后隐藏着一种骨子里的一元化或两元化。
展开更多
关键词
青年诗人
托尔斯泰
诗歌翻译
苹果
花园
斯洛文尼亚
2010年
诗歌写作
原文传递
题名
托尔斯泰花园的苹果——六国六青年诗人诗十首
1
作者
尤兰达·卡斯塔纽
斯坦尼斯拉夫·勒弗斯基
维罗妮卡·丁婷亚娜
四元康祐
安托万·卡萨尔
玛姆塔·萨迦
西川
机构
加利西亚电视台
罗尔大学卡纳达研究中心
不详
出处
《诗刊》
北大核心
2011年第9期56-61,共6页
文摘
很多时候,我翻译诗歌是由于一些机缘巧合。比如我有幸在国内、国外参加过几个翻译工作坊,这使我可以与外国诗人面对面地翻译他们的作品。像这几位来自不同国家的青年诗人的作品就是这么翻译的。2010年我去斯洛文尼亚参加那里举办的“大语种一小语种诗歌翻译工作坊”,我们的工作语言是英文。这些青年诗人的诗也足以显示出诗歌的丰富性和多元化。这让我暗暗觉得,这些年来,中国国内的诗歌写作在风格的多样性方面呈现出某种退步,我们表面的多元化背后隐藏着一种骨子里的一元化或两元化。
关键词
青年诗人
托尔斯泰
诗歌翻译
苹果
花园
斯洛文尼亚
2010年
诗歌写作
分类号
I12 [文学—世界文学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
托尔斯泰花园的苹果——六国六青年诗人诗十首
尤兰达·卡斯塔纽
斯坦尼斯拉夫·勒弗斯基
维罗妮卡·丁婷亚娜
四元康祐
安托万·卡萨尔
玛姆塔·萨迦
西川
《诗刊》
北大核心
2011
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部