期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
技能驱动型口译教材编写原则刍议——以《口译实训》为案例
被引量:
1
1
作者
齐涛云
《西安文理学院学报(社会科学版)》
2017年第1期118-121,共4页
《口译实训》是一本典型的技能驱动型口译教材。以该教材为案例,在研究梳理相关文献的基础上,结合作者参编该教材的个人体会,对技能驱动型口译教材的编写原则进行了探讨。
关键词
口译技能
口译教材
编写原则
下载PDF
职称材料
关联理论视阈下的口译记忆
2
作者
齐涛云
《外语与翻译》
2014年第1期15-20,共6页
本文从关联的角度研究口译学习和实践中与口译记忆相关的各种策略。关联理论将交际视为明示推理的过程,口译作为一种特殊的交际形式包含两个这样的过程。文章首先论证了口译首轮交际过程中最佳关联的特殊性,指出口译员面临的交际困境...
本文从关联的角度研究口译学习和实践中与口译记忆相关的各种策略。关联理论将交际视为明示推理的过程,口译作为一种特殊的交际形式包含两个这样的过程。文章首先论证了口译首轮交际过程中最佳关联的特殊性,指出口译员面临的交际困境,然后在此基础上从瞬时记忆、短时记忆和长时记忆三个维度解释口译学习和实践中相关策略的合理性和必要性。
展开更多
关键词
关联
口译
记忆策略
下载PDF
职称材料
企业业绩发布会口译的特点及策略
被引量:
1
3
作者
齐涛云
《中国科技翻译》
北大核心
2014年第4期18-20,35,共4页
业绩发布会被上市企业视为公司层次最高级别的外事活动之一,现场口译质量是影响发布会效果的重要因素。本文根据作者自身实践经验试图分析业绩发布会现场口译的特点,并提出相应的对策建议。
关键词
业绩发布会
口译
特点
策略
原文传递
从停顿频次特征看职业译员英汉同传的认知过程——基于小型双模态口译语料库的个案研究
被引量:
3
4
作者
齐涛云
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2019年第5期135-146,F0003,共13页
深入考察和分析作为口译中常见的副语言形式之一的停顿现象,对口译实践和教学都有积极的借鉴意义。本文研究了职业译员英汉同传的停顿频次特征及其认知过程。研究选取VOA(美国之音)职业译员对美国总统特朗普就职演讲的现场英汉同传为个...
深入考察和分析作为口译中常见的副语言形式之一的停顿现象,对口译实践和教学都有积极的借鉴意义。本文研究了职业译员英汉同传的停顿频次特征及其认知过程。研究选取VOA(美国之音)职业译员对美国总统特朗普就职演讲的现场英汉同传为个案语料,建立了小型双语双模态平行语料库。使用SPSS社会学统计软件将原文与译文中停顿频次加以比较并进行卡方检验,结果显示,译文中的停顿频次要超过原文,p<0.05,差异具有显著性。进一步分析发现,英汉同传译文停顿相比原文增加存在五种操作模式:(1)严密语言结构的松散化;(2)长信息结构的切分;(3)译文的分批次产出;(4)与副语言特征的共现;(5)逻辑衔接词的明晰化。研究者借助认知语用学的关联理论分析了这五种操作模式的认知过程,并藉此对个案中译文停顿频次增加这一特征产生的合理性进行了解释。
展开更多
关键词
英汉同传
停顿频次
职业译员
口译认知
原文传递
题名
技能驱动型口译教材编写原则刍议——以《口译实训》为案例
被引量:
1
1
作者
齐涛云
机构
北京合创道拓翻译有限公司
外交学院英语系
出处
《西安文理学院学报(社会科学版)》
2017年第1期118-121,共4页
文摘
《口译实训》是一本典型的技能驱动型口译教材。以该教材为案例,在研究梳理相关文献的基础上,结合作者参编该教材的个人体会,对技能驱动型口译教材的编写原则进行了探讨。
关键词
口译技能
口译教材
编写原则
Keywords
interpreting skills
interpreting textbooks
guiding principles
分类号
G714 [文化科学—职业技术教育学]
下载PDF
职称材料
题名
关联理论视阈下的口译记忆
2
作者
齐涛云
机构
北京合创道拓翻译有限公司
出处
《外语与翻译》
2014年第1期15-20,共6页
文摘
本文从关联的角度研究口译学习和实践中与口译记忆相关的各种策略。关联理论将交际视为明示推理的过程,口译作为一种特殊的交际形式包含两个这样的过程。文章首先论证了口译首轮交际过程中最佳关联的特殊性,指出口译员面临的交际困境,然后在此基础上从瞬时记忆、短时记忆和长时记忆三个维度解释口译学习和实践中相关策略的合理性和必要性。
关键词
关联
口译
记忆策略
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
企业业绩发布会口译的特点及策略
被引量:
1
3
作者
齐涛云
机构
北京合创道拓翻译有限公司
中国石油化工股份
有限公司
出处
《中国科技翻译》
北大核心
2014年第4期18-20,35,共4页
文摘
业绩发布会被上市企业视为公司层次最高级别的外事活动之一,现场口译质量是影响发布会效果的重要因素。本文根据作者自身实践经验试图分析业绩发布会现场口译的特点,并提出相应的对策建议。
关键词
业绩发布会
口译
特点
策略
Keywords
result announcement interpretation characteristics strategies
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
从停顿频次特征看职业译员英汉同传的认知过程——基于小型双模态口译语料库的个案研究
被引量:
3
4
作者
齐涛云
机构
台湾辅仁大学跨文化研究所
北京合创道拓翻译有限公司
出处
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2019年第5期135-146,F0003,共13页
基金
国家社会科学基金重点项目“大型中英连线口译语料库共享平台的创建与应用研究”(项目编号:18AYY013)的资助
文摘
深入考察和分析作为口译中常见的副语言形式之一的停顿现象,对口译实践和教学都有积极的借鉴意义。本文研究了职业译员英汉同传的停顿频次特征及其认知过程。研究选取VOA(美国之音)职业译员对美国总统特朗普就职演讲的现场英汉同传为个案语料,建立了小型双语双模态平行语料库。使用SPSS社会学统计软件将原文与译文中停顿频次加以比较并进行卡方检验,结果显示,译文中的停顿频次要超过原文,p<0.05,差异具有显著性。进一步分析发现,英汉同传译文停顿相比原文增加存在五种操作模式:(1)严密语言结构的松散化;(2)长信息结构的切分;(3)译文的分批次产出;(4)与副语言特征的共现;(5)逻辑衔接词的明晰化。研究者借助认知语用学的关联理论分析了这五种操作模式的认知过程,并藉此对个案中译文停顿频次增加这一特征产生的合理性进行了解释。
关键词
英汉同传
停顿频次
职业译员
口译认知
Keywords
E-C simultaneous interpreting
pause frequency
professional interpreter
interpreting cognition
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
技能驱动型口译教材编写原则刍议——以《口译实训》为案例
齐涛云
《西安文理学院学报(社会科学版)》
2017
1
下载PDF
职称材料
2
关联理论视阈下的口译记忆
齐涛云
《外语与翻译》
2014
0
下载PDF
职称材料
3
企业业绩发布会口译的特点及策略
齐涛云
《中国科技翻译》
北大核心
2014
1
原文传递
4
从停顿频次特征看职业译员英汉同传的认知过程——基于小型双模态口译语料库的个案研究
齐涛云
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2019
3
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部