期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
杜甫的汉朝情结 被引量:2
1
作者 丁启阵 《杜甫研究学刊》 2005年第1期1-6,共6页
杜甫在诗歌里以汉王朝代指唐王朝、汉代帝号代指唐代皇帝、汉代人物比喻当代人物等各种方式提到汉代以及汉代的名臣,表现出来的对于汉代的推崇是格外引人注目的。之所以这样,主要有两个原因:一、称赞汉代是得到当时统治者认可的共识;二... 杜甫在诗歌里以汉王朝代指唐王朝、汉代帝号代指唐代皇帝、汉代人物比喻当代人物等各种方式提到汉代以及汉代的名臣,表现出来的对于汉代的推崇是格外引人注目的。之所以这样,主要有两个原因:一、称赞汉代是得到当时统治者认可的共识;二、东汉中兴可以用来鼓励遭受安史之乱的唐代统治者振作起来中兴李唐。 展开更多
关键词 汉朝情结 杜甫 安史之乱 统治者 汉代 唐王朝 唐代 人物 中兴 朝代 诗歌
下载PDF
杜甫、严武“睚眦”考辨 被引量:4
2
作者 丁启阵 《文学遗产》 CSSCI 北大核心 2002年第6期17-24,共8页
论者多有认为杜甫与严武始终保持深厚友谊 ,但是 ,通过逻辑分析和诗歌的解读 ,我们认为那不是事实。杜甫与严武之间发生过“睚眦” ,而且这“睚眦”还不是小事一桩 ,杜甫酒后失言几乎招致杀身之祸 ,是完全可能的。反过来说 ,承认杜、严... 论者多有认为杜甫与严武始终保持深厚友谊 ,但是 ,通过逻辑分析和诗歌的解读 ,我们认为那不是事实。杜甫与严武之间发生过“睚眦” ,而且这“睚眦”还不是小事一桩 ,杜甫酒后失言几乎招致杀身之祸 ,是完全可能的。反过来说 ,承认杜、严之间发生过严重的冲突 ,也便于更好地理解杜甫《立秋雨院中有作》、《遣闷奉呈严公二十韵》等一系列作品。 展开更多
关键词 杜甫 严武 诗歌 考辨 作品 解读 友谊 地理 事实 逻辑分析
原文传递
关于上声字的一类特殊变调 被引量:6
3
作者 丁启阵 《语言教学与研究》 CSSCI 北大核心 2000年第3期73-76,共4页
北京话里 ,“上声 + (上声变来 )轻音”二字组 ,有前字变为阳平和前字变为“半上”两种连读变调。前字变阳平符合“上声 +上声→阳平 +上声”的连调规律 ,前字变“半上”却不符合此规律 ,因而有人将其视为例外。实际上 ,它也是可以解释... 北京话里 ,“上声 + (上声变来 )轻音”二字组 ,有前字变为阳平和前字变为“半上”两种连读变调。前字变阳平符合“上声 +上声→阳平 +上声”的连调规律 ,前字变“半上”却不符合此规律 ,因而有人将其视为例外。实际上 ,它也是可以解释为合乎规律的 :这一类二字组在发生前字变调之前 ,它们的后字已经变为“非上声”了。因此 ,它遵循的是“上声 +非上声→半上 +非上声”的连调规律。 展开更多
关键词 上声字 特殊变调 北京话 变调规律
原文传递
个体经验、创伤倾诉与自省姿态——重读《诗人之死》 被引量:3
4
作者 白亮 《文艺争鸣》 CSSCI 北大核心 2016年第8期62-70,共9页
一、"编辑部的故事":《诗人之死》出版风波1977年底,江苏人民出版社约请复旦大学中文系一些中年教师合写一本重评当代作家作品的书,戴厚英的好友吴中杰、高云夫妇也参加了这项工作,并选定诗人闻捷为"重评"对象,为了写好《论闻捷的... 一、"编辑部的故事":《诗人之死》出版风波1977年底,江苏人民出版社约请复旦大学中文系一些中年教师合写一本重评当代作家作品的书,戴厚英的好友吴中杰、高云夫妇也参加了这项工作,并选定诗人闻捷为"重评"对象,为了写好《论闻捷的诗》这篇文章,他们请戴厚英提供一些有关闻捷的材料。 展开更多
关键词 诗人之死 戴厚英 闻捷 江苏人民出版社 当代作家 个体经验 小说写作 文本叙事 一本 中年教师
原文传递
国学中的国学
5
作者 丁启阵 《大学生》 2015年第9期58-59,共2页
汉语言文字学专业,是中文系(也叫汉语言文学系)的一个传统专业,主要基础课程有现代汉语、古代汉语、语言学概论等,包括文字、语音、词汇、语法、方言等方面的内容。经过一番思索,我选书目的标准是:原创性和系统性。所谓原创性,包括... 汉语言文字学专业,是中文系(也叫汉语言文学系)的一个传统专业,主要基础课程有现代汉语、古代汉语、语言学概论等,包括文字、语音、词汇、语法、方言等方面的内容。经过一番思索,我选书目的标准是:原创性和系统性。所谓原创性,包括原典、创造两个方面,资料、方法都包括在内了;所谓系统性,指有限的几本书要基本覆盖一个学科领域,对本科学生而言,专业知识范围宜宽不宜窄。这里提供的"汉语言文字学专业本科学生必读书目",基本上都是古书。对一般本科学生而言,可能会有些深奥,困难不小。 展开更多
关键词 汉语言文字学 取法乎上 原典 汉语言文学 必读书目 语言学概论 《切韵》 古代汉语 现代汉语 《尔雅》
原文传递
用亞里士多德解釋中國哲學——詮釋學視域中的衛方濟儒家經典翻譯
6
作者 韓振華 《汉籍与汉学》 2019年第1期14-23,共10页
作爲首位將儒家'四書'全譯爲西文的耶穌會士,衛方濟在解讀儒家思想時潛在運用的是阿威羅伊、經院哲學以降的亞里士多德闡釋學框架。客觀上,西方的亞里士多德與中國的新儒學(理學)思想在衛方濟那裏構成了多層級的文本交織樣態。... 作爲首位將儒家'四書'全譯爲西文的耶穌會士,衛方濟在解讀儒家思想時潛在運用的是阿威羅伊、經院哲學以降的亞里士多德闡釋學框架。客觀上,西方的亞里士多德與中國的新儒學(理學)思想在衛方濟那裏構成了多層級的文本交織樣態。弔詭的是,衛方濟、沃爾夫等人依據'(自然)理性''哲學'原則接納了非基督教的儒學思想,但1750年之後的歐洲,'理性'和'哲學'却成爲拒斥、貶低儒學和中國思想的壁壘和屏障。 展开更多
关键词 衛方濟 亞里士多德 四書 闡釋學
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部