期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
从中西文明比较看中国崛起及战略思考
被引量:
2
1
作者
辜正坤
《科学中国人》
2003年第7期17-19,共3页
中西文明的三大差别 西方学者马克斯·韦伯曾经说过欧洲文明有三大特点:1、城市性:欧洲城市是政治、文化中心,经济也是自给自足的城市经济;2、沿海性:欧洲"古代文明史就是沿海城市史;3、奴隶性:欧洲的社会制度可以说是基于奴...
中西文明的三大差别 西方学者马克斯·韦伯曾经说过欧洲文明有三大特点:1、城市性:欧洲城市是政治、文化中心,经济也是自给自足的城市经济;2、沿海性:欧洲"古代文明史就是沿海城市史;3、奴隶性:欧洲的社会制度可以说是基于奴隶制度之上.韦伯概括的这三个特点是站得住脚的.这三个特点也可以推而广之地看成是整个西方文明的主体特征.不过我还想在韦伯的三点上补充一点,即掠夺性:欧洲文明--至少近代西方文明,从本质上来说,是掠夺性文明、好战性文明.
展开更多
关键词
中国文明
西方文明
中国发展
乡村性
文化战略
下载PDF
职称材料
视角转换与不可靠叙述
2
作者
陈西军
《英美文学研究论丛》
CSSCI
2013年第1期350-363,共14页
在对不可靠叙述的研究中,主流的修辞性研究和认知性研究都没有给予真实作者以足够的重视.我们在运用叙述学中的视角理论对《爱情故事》的文本进行细读时,发现该文中主要采用了两种叙述视角:全知视角和第一人称视角,在转换的过程中形成...
在对不可靠叙述的研究中,主流的修辞性研究和认知性研究都没有给予真实作者以足够的重视.我们在运用叙述学中的视角理论对《爱情故事》的文本进行细读时,发现该文中主要采用了两种叙述视角:全知视角和第一人称视角,在转换的过程中形成的两个文本传递了两种截然相反的价值观.分析发现,两位叙述者都是可靠的,相反,作为判断不可靠叙述标准的作者成了不可靠价值观的来源.之所以出现真实作者无法可靠地表达他的价值观,是因为(隐含)作者对叙述视角模糊认识的结果.
展开更多
关键词
视角
不可靠叙述
价值观
《爱情故事》
下载PDF
职称材料
通往巴别塔之路——论中西译学传统中的相似性
被引量:
4
3
作者
陈凌
《北京大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2006年第S1期138-142,共5页
翻译是人类社会的共同活动,不论其作用于哪两种语言,目的都是要把一种语言中所包含的信息通过一定的程序译到另一种语言中去。因此任何语际间的翻译都必定具有许多人类共同的属性,其中最深层、最根本的东西必定是跨民族、跨语言文化的...
翻译是人类社会的共同活动,不论其作用于哪两种语言,目的都是要把一种语言中所包含的信息通过一定的程序译到另一种语言中去。因此任何语际间的翻译都必定具有许多人类共同的属性,其中最深层、最根本的东西必定是跨民族、跨语言文化的,因而具有普遍指导意义。本文从比较译学的层面,对中西译学传统进行了系统的比较研究,指出两者虽然分属于截然不同的社会文化体系,但却在漫长的发展过程中产生出了许多彼此相同或相似的翻译理念;认为对之加以研究,可以因此而获得对翻译和翻译学的更加本质的认识,有利于不同译学传统之间的相互交融和相互影响,从而促进译学研究在本世纪的更大发展。
展开更多
关键词
中西译学传统
翻译实践
翻译理论
比较研究
原文传递
生活于“此间”
4
作者
徐如梦
《当代学生(读写)》
2011年第11期60-61,共2页
又是北大的秋天,积累了整整一个春夏的银杏叶悄然凋零。一年这么快就过去了,让我恍然悟出世上为什么会有“白驹过隙”这个词。
关键词
《生活于"此间"》
中学生
语文学习
作文
原文传递
题名
从中西文明比较看中国崛起及战略思考
被引量:
2
1
作者
辜正坤
机构
北京大学外国语学院英文系
出处
《科学中国人》
2003年第7期17-19,共3页
文摘
中西文明的三大差别 西方学者马克斯·韦伯曾经说过欧洲文明有三大特点:1、城市性:欧洲城市是政治、文化中心,经济也是自给自足的城市经济;2、沿海性:欧洲"古代文明史就是沿海城市史;3、奴隶性:欧洲的社会制度可以说是基于奴隶制度之上.韦伯概括的这三个特点是站得住脚的.这三个特点也可以推而广之地看成是整个西方文明的主体特征.不过我还想在韦伯的三点上补充一点,即掠夺性:欧洲文明--至少近代西方文明,从本质上来说,是掠夺性文明、好战性文明.
关键词
中国文明
西方文明
中国发展
乡村性
文化战略
分类号
G12 [文化科学]
下载PDF
职称材料
题名
视角转换与不可靠叙述
2
作者
陈西军
机构
北京大学外国语学院英文系
湖北
大学
外国语
学院
出处
《英美文学研究论丛》
CSSCI
2013年第1期350-363,共14页
基金
湖北省教育厅人文社科项目成果。项目编号为:2011jytq005
文摘
在对不可靠叙述的研究中,主流的修辞性研究和认知性研究都没有给予真实作者以足够的重视.我们在运用叙述学中的视角理论对《爱情故事》的文本进行细读时,发现该文中主要采用了两种叙述视角:全知视角和第一人称视角,在转换的过程中形成的两个文本传递了两种截然相反的价值观.分析发现,两位叙述者都是可靠的,相反,作为判断不可靠叙述标准的作者成了不可靠价值观的来源.之所以出现真实作者无法可靠地表达他的价值观,是因为(隐含)作者对叙述视角模糊认识的结果.
关键词
视角
不可靠叙述
价值观
《爱情故事》
分类号
I712.074 [文学—其他各国文学]
下载PDF
职称材料
题名
通往巴别塔之路——论中西译学传统中的相似性
被引量:
4
3
作者
陈凌
机构
北京大学外国语学院英文系
出处
《北京大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2006年第S1期138-142,共5页
文摘
翻译是人类社会的共同活动,不论其作用于哪两种语言,目的都是要把一种语言中所包含的信息通过一定的程序译到另一种语言中去。因此任何语际间的翻译都必定具有许多人类共同的属性,其中最深层、最根本的东西必定是跨民族、跨语言文化的,因而具有普遍指导意义。本文从比较译学的层面,对中西译学传统进行了系统的比较研究,指出两者虽然分属于截然不同的社会文化体系,但却在漫长的发展过程中产生出了许多彼此相同或相似的翻译理念;认为对之加以研究,可以因此而获得对翻译和翻译学的更加本质的认识,有利于不同译学传统之间的相互交融和相互影响,从而促进译学研究在本世纪的更大发展。
关键词
中西译学传统
翻译实践
翻译理论
比较研究
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
生活于“此间”
4
作者
徐如梦
机构
北京大学外国语学院英文系
出处
《当代学生(读写)》
2011年第11期60-61,共2页
文摘
又是北大的秋天,积累了整整一个春夏的银杏叶悄然凋零。一年这么快就过去了,让我恍然悟出世上为什么会有“白驹过隙”这个词。
关键词
《生活于"此间"》
中学生
语文学习
作文
分类号
G633.34 [文化科学—教育学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
从中西文明比较看中国崛起及战略思考
辜正坤
《科学中国人》
2003
2
下载PDF
职称材料
2
视角转换与不可靠叙述
陈西军
《英美文学研究论丛》
CSSCI
2013
0
下载PDF
职称材料
3
通往巴别塔之路——论中西译学传统中的相似性
陈凌
《北京大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2006
4
原文传递
4
生活于“此间”
徐如梦
《当代学生(读写)》
2011
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部