1
|
诗歌翻译中人际意义的建构--评莎士比亚第十八首十四行诗的翻译 |
郑元会
苗兴伟
|
《四川外语学院学报》
CSSCI
北大核心
|
2008 |
10
|
|
2
|
新时期我国的亨利·詹姆斯研究:回顾与反思 |
董洪川
王庆
|
《英美文学研究论丛》
CSSCI
|
2008 |
5
|
|
3
|
汉语重叠词的突显意义及其在翻译中的识解型式——《干校六记》重叠词英汉语料的比较分析 |
陈吉荣
|
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
|
2010 |
14
|
|
4
|
摄入性改写视域下的翻译理论研究——以方言翻译为例 |
陈吉荣
|
《西安外国语大学学报》
|
2010 |
13
|
|
5
|
评《翻译伦理:韦努蒂翻译思想研究》 |
陈吉荣
|
《遵义师范学院学报》
|
2011 |
0 |
|
6
|
《道德经》英译研究现状分析 |
董娜
|
《四川外语学院学报(哲学社会科学版)》
|
2011 |
0 |
|
7
|
文学翻译中的虚与实——以屠格涅夫作品汉译为例 |
袁新
郑海凌
|
《俄罗斯文艺》
CSSCI
北大核心
|
2011 |
1
|
|
8
|
论认知语言学对译者认知不足与认知过度的解释力 |
陈吉荣
|
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2011 |
15
|
|
9
|
接受的另一个维度:我国新时期庞德研究的回顾与反思 |
董洪川
|
《外国文学》
CSSCI
北大核心
|
2007 |
8
|
|
10
|
语料库辅助下的译者痕迹研究 |
董娜
|
《复旦外国语言文学论丛》
|
2010 |
0 |
|