期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
从文化翻译的视角看《射雕英雄传》郝玉青英译本的语境化策略
被引量:
1
1
作者
宋歌
《翻译界》
2021年第2期1-13,共13页
2018年,英国麦克洛霍斯出版社麦克洛霍斯出版了《射雕英雄传》英译本的首卷。该卷有五种较为独特的翻译现象,这些现象展现了译者的充分语境化和揭示文化差异的跨文化策略,这也是一种超越原文、重建语境的文化翻译。文化翻译要求译者带...
2018年,英国麦克洛霍斯出版社麦克洛霍斯出版了《射雕英雄传》英译本的首卷。该卷有五种较为独特的翻译现象,这些现象展现了译者的充分语境化和揭示文化差异的跨文化策略,这也是一种超越原文、重建语境的文化翻译。文化翻译要求译者带领读者理解文化差异,而不是简单地通过删减的方式来消解和回避差异,并为普通读者提供了浸入式的阅读体验。本文阐释了该英译本成功的诸多因素,可为中国文学走出去提供理论和实践上的借鉴。
展开更多
关键词
金庸
文化翻译
异质他者
《射雕英雄传》
郝玉青
语境化
原文传递
题名
从文化翻译的视角看《射雕英雄传》郝玉青英译本的语境化策略
被引量:
1
1
作者
宋歌
机构
北京师范大学-香港浸会大学联合国际学院应用翻译系
出处
《翻译界》
2021年第2期1-13,共13页
基金
北京师范大学-香港浸会大学联合国际学院校级科研基金(项目编号:R202035)资助
文摘
2018年,英国麦克洛霍斯出版社麦克洛霍斯出版了《射雕英雄传》英译本的首卷。该卷有五种较为独特的翻译现象,这些现象展现了译者的充分语境化和揭示文化差异的跨文化策略,这也是一种超越原文、重建语境的文化翻译。文化翻译要求译者带领读者理解文化差异,而不是简单地通过删减的方式来消解和回避差异,并为普通读者提供了浸入式的阅读体验。本文阐释了该英译本成功的诸多因素,可为中国文学走出去提供理论和实践上的借鉴。
关键词
金庸
文化翻译
异质他者
《射雕英雄传》
郝玉青
语境化
Keywords
Jin Yong
cultural translation
foreign otherness
Legend of Condor Heroes
Anna Holmwood
contextualization
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
从文化翻译的视角看《射雕英雄传》郝玉青英译本的语境化策略
宋歌
《翻译界》
2021
1
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部