期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
汉语“离”和日语“から”、“まで”的认知模式和语用特征之对比 被引量:1
1
作者 周刚 《对外汉语研究》 2005年第1期86-94,共9页
引言日本学生在学习汉语时较难掌握介词"离"的用法,常常把介词"离"和"从"相混淆。例如:(1)我家离学校很远。常说成:(2)*我家从学校很远。有些日本学者编纂的汉日词典也把"离"和"从"... 引言日本学生在学习汉语时较难掌握介词"离"的用法,常常把介词"离"和"从"相混淆。例如:(1)我家离学校很远。常说成:(2)*我家从学校很远。有些日本学者编纂的汉日词典也把"离"和"从"看作为近义词而加以辨析①。这种现象对以汉语为母语的人来说是难以理解的,"离"表示距离相隔,"从"表示起点,这两个词的用法比较易于掌握,根本不会加以混淆,更不会把这两个词当作近义词。 展开更多
关键词 语用特征 日语学习 汉语研究 日本学生 表示空间 语义问题 近义词 负迁移作用 三个平面 对外汉语教
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部