期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
翻译教学的初步体会
被引量:
2
1
作者
陈宏薇
《中国翻译》
1984年第2期37-40,共4页
按教育部颁布的教学大纲要求,我院把"翻译理论与技巧"作为外语系四年级学生的必修课,原则上采用《英汉翻译教程》(张培基、喻云根、李宗杰、彭谟禹编著,以下简称《教程》),但讲授时则使用自编教材。这门课很受学生欢迎。他们...
按教育部颁布的教学大纲要求,我院把"翻译理论与技巧"作为外语系四年级学生的必修课,原则上采用《英汉翻译教程》(张培基、喻云根、李宗杰、彭谟禹编著,以下简称《教程》),但讲授时则使用自编教材。这门课很受学生欢迎。他们专心听讲,认真做笔记,积极思考,提高很快。翻译课取得这样好的效果,一则是因为学生认识到它是学外语"五会"(读、听、说、写、译)不可缺少的一部分;二则是因为我们在教学中贯彻了重理论、抓实践、理论指导实践、实践充实理论、理论与实践密切结合的原则。
展开更多
关键词
翻译教学
理论与实践
翻译理论
引导学生
理论指导实践
翻译过程
翻译课
翻译能力
译文
理论根据
原文传递
题名
翻译教学的初步体会
被引量:
2
1
作者
陈宏薇
机构
华中师范学院外语系翻译教研室
出处
《中国翻译》
1984年第2期37-40,共4页
文摘
按教育部颁布的教学大纲要求,我院把"翻译理论与技巧"作为外语系四年级学生的必修课,原则上采用《英汉翻译教程》(张培基、喻云根、李宗杰、彭谟禹编著,以下简称《教程》),但讲授时则使用自编教材。这门课很受学生欢迎。他们专心听讲,认真做笔记,积极思考,提高很快。翻译课取得这样好的效果,一则是因为学生认识到它是学外语"五会"(读、听、说、写、译)不可缺少的一部分;二则是因为我们在教学中贯彻了重理论、抓实践、理论指导实践、实践充实理论、理论与实践密切结合的原则。
关键词
翻译教学
理论与实践
翻译理论
引导学生
理论指导实践
翻译过程
翻译课
翻译能力
译文
理论根据
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
翻译教学的初步体会
陈宏薇
《中国翻译》
1984
2
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部