期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英汉翻译中的语序调整分析
1
作者 张祥旭 徐树娟 《品位·经典》 2024年第13期75-77,共3页
不同语言在语言形式和表达习惯等方面存在差异,翻译时,有时需要对语序进行适当调整才能使译文符合语言的表达习惯,增强译文的可读性。本文主要以词序和语序为研究对象,分析英译汉中的语序调整现象。词序方面主要从调整定语、状语和主语... 不同语言在语言形式和表达习惯等方面存在差异,翻译时,有时需要对语序进行适当调整才能使译文符合语言的表达习惯,增强译文的可读性。本文主要以词序和语序为研究对象,分析英译汉中的语序调整现象。词序方面主要从调整定语、状语和主语的位置的角度来分析英汉翻译中的语序调整现象,句序方面主要根据信息焦点和时间顺序来进行分析。 展开更多
关键词 英汉翻译 词序调整 句序调整
下载PDF
基于语料库的汉英空间关系构式的对比研究
2
作者 刘洁洁 《中国科技期刊数据库 科研》 2022年第5期168-170,共3页
用已有的空间关系构式的研究以理论探讨为主,实证研究不为多见。本文基于BCC语料库和COCA语料库,从句法分析角度,对汉语“V 上”和“上X”和空间关系构式展开研究,并用COCA对英语中存在的对应空间构式“V UP”和“UP X”进行对比研究。... 用已有的空间关系构式的研究以理论探讨为主,实证研究不为多见。本文基于BCC语料库和COCA语料库,从句法分析角度,对汉语“V 上”和“上X”和空间关系构式展开研究,并用COCA对英语中存在的对应空间构式“V UP”和“UP X”进行对比研究。研究发现汉英空间关系构式存在非对称现象:(1)空间关系构式“上X”的语义建构趋向于向动词性“上X”空间构式发展。(2)英语中“UP X”空间关系构式的语义几乎没有得到充分扩展,该构式主要还是呈现静态的空间构式义,动态空间构式义没有汉语中相应的“上X”语义扩展的充分。期望汉英中该空间关系构式的差异对二语教学有所启示。 展开更多
关键词 语料库 空间关系构式 汉英对比 二语教学
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部