期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
浅谈俄语成语翻译中民族文化特色的保留
被引量:
3
1
作者
冯咏梅
《解放军外国语学院学报》
CSSCI
1999年第S1期97-100,共4页
关键词
俄语成语
民族文化特色
审美意识
成语翻译
俄罗斯民族
文化内涵
民族特色
民族语言
как
鳄鱼的眼泪
下载PDF
职称材料
维特根斯坦后期语言哲学与日常语言学派之间的差异
被引量:
2
2
作者
姚红霞
《解放军外国语学院学报》
CSSCI
1999年第S1期1-3,共3页
关键词
日常语言学派
后期维特根斯坦
语言游戏
语言哲学
语言使用者
语言实践
生活形式
习惯用法
语言分析
社会语言
下载PDF
职称材料
从《红楼梦》的两个英译本中对话片段看小说翻译中对话美的再现
被引量:
10
3
作者
王涛
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
1997年第4期23-27,共5页
从《红楼梦》的两个英译本中对话片段看小说翻译中对话美的再现王涛小说是一种以人物形象的创造为中心的散文体的叙事文学样式。人物、情节、环境是小说创作中不可缺少的三个要素。对话描写能达到塑造人物形象、描绘客观环境、推动情节...
从《红楼梦》的两个英译本中对话片段看小说翻译中对话美的再现王涛小说是一种以人物形象的创造为中心的散文体的叙事文学样式。人物、情节、环境是小说创作中不可缺少的三个要素。对话描写能达到塑造人物形象、描绘客观环境、推动情节发展的艺术效果。小说翻译成功与否,...
展开更多
关键词
《红楼梦》
小说翻译
艺术效果
语言形式
英译本
内涵意义
审美特征
艺术内容
对话描写
杨宪益夫妇
原文传递
题名
浅谈俄语成语翻译中民族文化特色的保留
被引量:
3
1
作者
冯咏梅
机构
南京国际关系学院研究生队
出处
《解放军外国语学院学报》
CSSCI
1999年第S1期97-100,共4页
关键词
俄语成语
民族文化特色
审美意识
成语翻译
俄罗斯民族
文化内涵
民族特色
民族语言
как
鳄鱼的眼泪
分类号
H355.9 [语言文字—俄语]
下载PDF
职称材料
题名
维特根斯坦后期语言哲学与日常语言学派之间的差异
被引量:
2
2
作者
姚红霞
机构
南京国际关系学院研究生队
出处
《解放军外国语学院学报》
CSSCI
1999年第S1期1-3,共3页
关键词
日常语言学派
后期维特根斯坦
语言游戏
语言哲学
语言使用者
语言实践
生活形式
习惯用法
语言分析
社会语言
分类号
H0-06 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
从《红楼梦》的两个英译本中对话片段看小说翻译中对话美的再现
被引量:
10
3
作者
王涛
机构
南京国际关系学院研究生队
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
1997年第4期23-27,共5页
文摘
从《红楼梦》的两个英译本中对话片段看小说翻译中对话美的再现王涛小说是一种以人物形象的创造为中心的散文体的叙事文学样式。人物、情节、环境是小说创作中不可缺少的三个要素。对话描写能达到塑造人物形象、描绘客观环境、推动情节发展的艺术效果。小说翻译成功与否,...
关键词
《红楼梦》
小说翻译
艺术效果
语言形式
英译本
内涵意义
审美特征
艺术内容
对话描写
杨宪益夫妇
分类号
I046 [文学—文学理论]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
浅谈俄语成语翻译中民族文化特色的保留
冯咏梅
《解放军外国语学院学报》
CSSCI
1999
3
下载PDF
职称材料
2
维特根斯坦后期语言哲学与日常语言学派之间的差异
姚红霞
《解放军外国语学院学报》
CSSCI
1999
2
下载PDF
职称材料
3
从《红楼梦》的两个英译本中对话片段看小说翻译中对话美的再现
王涛
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
1997
10
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部