期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从目的论看《浮生六记》两个译本在翻译中的语用显化
1
作者 朱奥 《佳木斯职业学院学报》 2015年第3期296-,共1页
翻译是一种人类活动,也是一种有目的的行为,翻译目的在整个翻译过程中骑着决定的作用,而批判一篇译文的好坏在于看其是否"充分"地实现了翻译目的,这是翻译目的论的基本观点。本文以目的论作为理论基础,通过分析《浮生六记》... 翻译是一种人类活动,也是一种有目的的行为,翻译目的在整个翻译过程中骑着决定的作用,而批判一篇译文的好坏在于看其是否"充分"地实现了翻译目的,这是翻译目的论的基本观点。本文以目的论作为理论基础,通过分析《浮生六记》两译本存在的显化现象,发现这两种译本在对隐含文化信息进行语用显化处理方式有所不同。之所以出现这种差异主要因为译者受到了各自翻译目的的影响,不同的翻译目的使他们在语用显化方面做出了不同的选择。 展开更多
关键词 目的论 《浮生六记》 语用显化
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部