期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《英语方言汉译初探》简评 被引量:1
1
作者 王艳红 《外语与翻译》 2009年第1期77-80,共4页
一、引言 文学作品中方言的翻译是一个值得深入探讨的领域。由于在语音、语法、词汇等层面与标准语的差异,方言经常被看作是标准语的“他者”。而这个“他者”,在文学作品中的运用具有“前景化”的审美效果。作为一种原生态的语言形... 一、引言 文学作品中方言的翻译是一个值得深入探讨的领域。由于在语音、语法、词汇等层面与标准语的差异,方言经常被看作是标准语的“他者”。而这个“他者”,在文学作品中的运用具有“前景化”的审美效果。作为一种原生态的语言形式,方言表现的是人们最初的经验和感受,是发话主体独特的情感体验,给读者以新鲜独特的心理刺激,唤起丰富的联想与想象,产生特殊的艺术魅力与美感享受。如胡适认为“方言的文学所以可贵, 展开更多
关键词 英语方言 简评 汉译 文学作品 “他者” 审美效果 语言形式 情感体验
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部