期刊文献+
共找到73篇文章
< 1 2 4 >
每页显示 20 50 100
《大学英语教学指南》框架下的学术英语课程研究:回顾与展望 被引量:1
1
作者 刘佳 张文忠 《未来与发展》 2021年第2期103-107,共5页
本研究以《大学英语教学指南》的主要内容为参考框架,梳理研究现状,挖掘学术英语课程研究重点和不足之处。研究发现,近来十几年的研究基本遵循《大学英语教学指南》主要内容,取得了许多成果。主要不足在于,通用学术英语和专门学术英语... 本研究以《大学英语教学指南》的主要内容为参考框架,梳理研究现状,挖掘学术英语课程研究重点和不足之处。研究发现,近来十几年的研究基本遵循《大学英语教学指南》主要内容,取得了许多成果。主要不足在于,通用学术英语和专门学术英语概念笼统;研究重点并不平衡,比如,对写作的研究多于对听说的研究,评估研究较多而测试研究偏少。因此,未来研究应明确概念,发展多元化的研究视角,重点研究关注不足的层面。 展开更多
关键词 通用学术英语 《大学英语教学指南》 学术英语课程
下载PDF
英语专业研究性学习的内涵 被引量:51
2
作者 张文忠 《中国大学教学》 CSSCI 2007年第10期81-84,共4页
英语专业研究性学习是指学生在教师指导下,基于兴趣自主选择研究课题,在类似科学研究的过程中主动学习并应用英语专业知识和技能的学习活动。研究性英语学习的理念与我国高校英语专业人才培养的目标正相符合,其实践必须以英语专业师... 英语专业研究性学习是指学生在教师指导下,基于兴趣自主选择研究课题,在类似科学研究的过程中主动学习并应用英语专业知识和技能的学习活动。研究性英语学习的理念与我国高校英语专业人才培养的目标正相符合,其实践必须以英语专业师生充分认识其价值为前提。本文从英语学生研究性学习的目标、方式、内容和师生关系四个方面论述英语专业研究性学习的内涵,以彰显研究性学习方式对于英语专业人才培养的巨大价值和作用。 展开更多
关键词 英语专业 研究性学习 基于项目的语言学习
下载PDF
论比较法在英语教学中的运用 被引量:3
3
作者 苏立昌 刘佳 《河北大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2002年第1期105-106,共2页
关键词 比较法 英语教学
下载PDF
《三国演义》开篇词英译之比较 被引量:3
4
作者 张智中 《商丘师范学院学报》 CAS 2004年第6期176-178,共3页
根据自己翻译《三国演义》开篇词的体会,从原诗的理解出发,对四种译文的形美、音美、意美三个方面进行了对照比较,并分析了各自的优劣得失。
关键词 英译 原诗 翻译 意美 音美 形美 译文 《三国演义》 优劣 得失
下载PDF
冲淡典雅,轻灵洒脱——许渊冲先生中国古典诗词英译的语言风格例说 被引量:1
5
作者 张智中 《湖南工程学院学报(社会科学版)》 2005年第2期22-25,共4页
个性化翻译是优秀译者的重要标志之一。在中国古典诗词的英译方面,许渊冲先生有着独特的译诗风格,从而显示了其译诗的个性化。从前后缀类词汇、词汇与短语、句法等三个方面对许渊冲先生古典诗词英译的语言特征进行分类例释,并结合英诗例... 个性化翻译是优秀译者的重要标志之一。在中国古典诗词的英译方面,许渊冲先生有着独特的译诗风格,从而显示了其译诗的个性化。从前后缀类词汇、词汇与短语、句法等三个方面对许渊冲先生古典诗词英译的语言特征进行分类例释,并结合英诗例证,以期阐明许氏成为一名诗词翻译大家的关键所在。 展开更多
关键词 许渊冲 古典诗词英译 语言风格
下载PDF
如诗入诗,自成一家——许渊冲先生古典诗词英译的语言风格 被引量:3
6
作者 张智中 《安徽理工大学学报(社会科学版)》 2005年第2期33-37,共5页
优秀的译者,都有自己的个性化翻译。作为一名诗词翻译大家,许渊冲先生的翻译具有独特的语言风格,从而显示了其译诗的个性化。本文从字词、短语、句法等方面对许渊冲先生古诗英译的语言特征进行比较详细的归类与例释。
关键词 许渊冲 古诗英译 个性化翻译 语言风格
下载PDF
《汉英诗歌翻译与比较研究》简评
7
作者 张智中 《外语与翻译》 2004年第3期77-80,共4页
翻译难,诗歌翻译尤难;翻译批评难,诗歌翻译批评更是难上加难。故此,在诗歌翻译,尤其是汉诗英译领域孜孜耕耘探索的人,为数并不多;而兢兢业业专心致力于诗歌翻译研究与批评的人,则更是少之又少。有关诗歌翻译研究的论文或专著。
关键词 《汉英诗歌翻译与比较研究》 张保红 民族文化 审美意识
下载PDF
家庭因素对小学阶段学生英语学习的影响——基于对天津市某外来务工子女小学和某普通小学的调研 被引量:1
8
作者 周越 张逸人 赵航 《教育教学论坛》 2017年第13期1-5,共5页
在21世纪国际化的浪潮之下,英语正逐渐成为教育的重中之重。本研究针对家庭因素对小学生英语学习的影响展开调查,发现家庭经济状况和父母的文化程度都通过各种方式与小学生的英语成绩有密切的相关性。
关键词 天津市 小学英语教育 家庭因素 外来务工人员子女
下载PDF
新闻英语前置修饰语浅析
9
作者 陈丽萍 《外语与翻译》 2000年第2期76-78,共3页
新闻媒体(包括报纸,杂志,电视,因特网等)有许多功能,如新闻传播、教育、娱乐、监督等,而其中又以新闻传播为中心。为此,新闻工作者在长期的新闻实践中形成了一套独特的语言特点,形成了所谓的“新闻英语”(Journalese)。Journales... 新闻媒体(包括报纸,杂志,电视,因特网等)有许多功能,如新闻传播、教育、娱乐、监督等,而其中又以新闻传播为中心。为此,新闻工作者在长期的新闻实践中形成了一套独特的语言特点,形成了所谓的“新闻英语”(Journalese)。Journalese是对新闻英语的贬称,认为新闻英语过多地使用套语和陈词滥调(cliches),指责记者为走捷径依赖它们; 展开更多
关键词 新闻英语 前置修饰语 语法 句子结构
下载PDF
具有焦点标记作用的“是”字句重音分布研究 被引量:6
10
作者 贾媛 李爱军 +1 位作者 马秋武 熊子瑜 《中文信息学报》 CSCD 北大核心 2009年第3期103-109,共7页
本研究以汉语中标记焦点的结构"[是[…XP…]]"为研究对象,通过声学和感知实验,系统地考察了这一句式所标记的焦点成分的重音位置及其声学表现。实验结果显示,该句式所标记的焦点位置,以韵律词为单位,音高的音域被整体拉大,后... 本研究以汉语中标记焦点的结构"[是[…XP…]]"为研究对象,通过声学和感知实验,系统地考察了这一句式所标记的焦点成分的重音位置及其声学表现。实验结果显示,该句式所标记的焦点位置,以韵律词为单位,音高的音域被整体拉大,后面的成分的音阶被陆续压低,被标记的焦点成分后面通常存在中间短语边界,而在第二个焦点标记前面,通常有语调短语边界。以实验结果为基础,本研究进一步讨论了语法学界争论较多的,关于焦点和重音关系的问题,研究指出,汉语中有标记的焦点位置通常有重音分布,有重音的位置一般伴有语调(音高音域)的变化,但重音和语调的变化不是确定焦点位置的依据。 展开更多
关键词 计算机应用 中文信息处理 “是”字句 焦点 重音 焦点和重音的关系
下载PDF
高等教育话语的新变迁——机构身份再构建的跨学科研究 被引量:24
11
作者 徐涛 张迈曾 《河北大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2004年第3期108-110,共3页
本文旨在论述话语分析可以作为语言学和社会学理论之阀的聚合点加以研究。作者将以其当前从 事的高校机构身份在新的话语实践中再构建的研究课题为例来阐述这一理论视角。
关键词 话语分析 话语实践 建构主义 身份动态论 本质主义 批评话语分析 促销文化 话语秩序
下载PDF
普通话五字组焦点成分音高和时长模式研究 被引量:15
12
作者 贾媛 李爱军 陈轶亚 《语言文字应用》 CSSCI 北大核心 2008年第4期53-61,共9页
本研究以普通话五字组为研究对象,系统地考察了五字组在整体作为焦点成分时,其所传达的焦点重音对音高和时长模式的作用。实验结果表明,焦点对五字组音高的影响主要体现在,将音高特征为H的声调显著抬高,最末音节变化幅度最大,焦点对时... 本研究以普通话五字组为研究对象,系统地考察了五字组在整体作为焦点成分时,其所传达的焦点重音对音高和时长模式的作用。实验结果表明,焦点对五字组音高的影响主要体现在,将音高特征为H的声调显著抬高,最末音节变化幅度最大,焦点对时长的作用主要体现在,将焦点成分的每个音节时长拉长,变化幅度最大的是末音节。综合音高和时长变化模式的分析,本研究认为,普通话焦点的作用对节律位置是敏感的,节律强的位置音高和时长变化幅度大。 展开更多
关键词 焦点成分 五字组 音高模式 时长模式
下载PDF
从“他乡”到“她乡”:吉尔曼女性主义写作策略的转变 被引量:11
13
作者 刘英 张建萍 《妇女研究论丛》 CSSCI 北大核心 2006年第4期67-72,共6页
夏洛特.帕金斯.吉尔曼是美国女性主义文学的鼻祖。对吉尔曼的小说进行整体考察,可以发现:她的创作经历了从解构“他乡”(男权社会)到建构“她乡”(女性乌托邦)的转变,或者说,从以揭露和解构为主的现实主义,走向了以规划和建构为目标的... 夏洛特.帕金斯.吉尔曼是美国女性主义文学的鼻祖。对吉尔曼的小说进行整体考察,可以发现:她的创作经历了从解构“他乡”(男权社会)到建构“她乡”(女性乌托邦)的转变,或者说,从以揭露和解构为主的现实主义,走向了以规划和建构为目标的乌托邦主义写作。这使她成为树立女性乌托邦典范的枢纽人物,其对于现代女性乌托邦文学的影响可谓深远。同时,这一转变也充分显示了吉尔曼女性主义思想的前瞻性,她预见性地实践了后现代女性主义所倡导的女性主义文学之目标,即:击破、摧毁、预见与规划。 展开更多
关键词 吉尔曼 男权 女性乌托邦
下载PDF
评《玻璃动物园》的主题和象征手法 被引量:24
14
作者 李莉 《外国文学研究》 CSSCI 北大核心 1999年第2期51-53,共3页
该剧作家在本剧中以其独特的洞察力展示了大萧条时期一个普通的美国家庭阿曼达一家所面对的严酷现实和悲惨结局,对三个男女主人公的性格进行了深入剖析,具有深刻的现实意义。同时,为了更好地揭示主题,作家巧妙地运用了象征主义手法... 该剧作家在本剧中以其独特的洞察力展示了大萧条时期一个普通的美国家庭阿曼达一家所面对的严酷现实和悲惨结局,对三个男女主人公的性格进行了深入剖析,具有深刻的现实意义。同时,为了更好地揭示主题,作家巧妙地运用了象征主义手法,尤其是在对劳拉的刻画上获得了成功。 展开更多
关键词 《玻璃动物园》 逃避现实 遁世 象征手法
下载PDF
关于思维方式与翻译 被引量:68
15
作者 王玉章 《外语与外语教学》 北大核心 2001年第3期45-48,共4页
思维和语言紧密相关.中国人和英美人的思维方式不同,汉语和英语对同一主题的表达方式也各异.因此中英文在篇章、段落和句子的结构安排上有很大的差异.在翻译过程中,对原文篇章和较长段落的思维方式,不可能,也不必要进行转换.但是,在翻... 思维和语言紧密相关.中国人和英美人的思维方式不同,汉语和英语对同一主题的表达方式也各异.因此中英文在篇章、段落和句子的结构安排上有很大的差异.在翻译过程中,对原文篇章和较长段落的思维方式,不可能,也不必要进行转换.但是,在翻译某些较长句子或较短句群时,这种转换是十分必要,而且是可行的.翻译实例说明,这种转换是提高翻译质量的可靠方法. 展开更多
关键词 思维和语言 思维方式 转换 可靠的方法
下载PDF
“巴特比”与麦尔维尔的左派激进主义思想 被引量:5
16
作者 马红旗 吴艳虹 《外国语文》 北大核心 2013年第3期22-26,共5页
从分析麦尔维尔在其经典短篇小说《抄写员巴特比——一个华尔街的故事》中处理历史事件的特殊方式入手,分析批判老律师的虚伪及其主体意识的复苏,剖析小说对资本主义社会去人性化本质)的揭露,揭示巴特比抗争的意义。麦尔维尔的左派激进... 从分析麦尔维尔在其经典短篇小说《抄写员巴特比——一个华尔街的故事》中处理历史事件的特殊方式入手,分析批判老律师的虚伪及其主体意识的复苏,剖析小说对资本主义社会去人性化本质)的揭露,揭示巴特比抗争的意义。麦尔维尔的左派激进主义思想体现在他深刻批判资本主义社会的去人性化本质、赞扬主体意识、维护人格自由和尊严的抗争,呼吁真正自由平等的人性回归等几个方面。 展开更多
关键词 麦尔维尔 巴特比 左派激进主义 去人性化
下载PDF
本土化依托项目外语教学的“教学”观 被引量:23
17
作者 张文忠 《中国大学教学》 CSSCI 北大核心 2012年第4期47-48,49-51,共5页
将国外依托项目教学(PBLI)的理念运用于我国外语专业人才培养,有一个本土化的过程,需要加强理论研究,厘清一些基本概念和重要的关系,从理论上确立该模式在外语专业教育中的地位。本文以英语教学为例,从八个方面解读了PBLI关于"教学... 将国外依托项目教学(PBLI)的理念运用于我国外语专业人才培养,有一个本土化的过程,需要加强理论研究,厘清一些基本概念和重要的关系,从理论上确立该模式在外语专业教育中的地位。本文以英语教学为例,从八个方面解读了PBLI关于"教学"的内涵和要求,阐明了PBLI与传统以语言技能为取向的英语教学实践之间存在的重大区别,指出PBLI模式能满足英语教学改革和人才培养的需要,应该在英语专业教育中发挥作用。 展开更多
关键词 依托项目外语教学 本土化 教学观 依托项目外语教学 本土化 教学观
下载PDF
“优势竞赛论”本质透析 被引量:15
18
作者 张智中 《外语教学》 北大核心 2004年第6期39-44,共6页
自20世纪80年代初许渊冲先生提出“发挥译语的优势”和“翻译是两种语言文化的竞赛”(两者合称“优势竞赛论”)以来,赞赏者有之,反对者有之,争论之波起伏不断,时起高潮。直到目前为止,围绕“优势竞赛论”的论争可谓余波未息;然而,译界... 自20世纪80年代初许渊冲先生提出“发挥译语的优势”和“翻译是两种语言文化的竞赛”(两者合称“优势竞赛论”)以来,赞赏者有之,反对者有之,争论之波起伏不断,时起高潮。直到目前为止,围绕“优势竞赛论”的论争可谓余波未息;然而,译界对优势竞赛论多有误解、曲解、支解之处。本文探本求源、追根究底,试图拨开迷雾,将优势竞赛论的本真面目呈现在人们面前。 展开更多
关键词 优势论 竞赛论 克隆论 异化 忠实
下载PDF
《圣经》汉译的文学化趋向 被引量:22
19
作者 任东升 《解放军外国语学院学报》 北大核心 2003年第2期86-91,共6页
《圣经》汉译文学化的趋向表现在三个方面:(1)中国翻译家对《圣经》自身的文学性的发现;(2)中国翻译家通过翻译实践再现《圣经》的文学性;(3)中文《圣经》以"翻译文学"的文本被中国读者接受。这种趋向以严复翻译英文"钦... 《圣经》汉译文学化的趋向表现在三个方面:(1)中国翻译家对《圣经》自身的文学性的发现;(2)中国翻译家通过翻译实践再现《圣经》的文学性;(3)中文《圣经》以"翻译文学"的文本被中国读者接受。这种趋向以严复翻译英文"钦定本"修订本《马可福音》1-4章为标志,具有文化、翻译学和文学三方面的重大意义。 展开更多
关键词 圣经 汉译 文学化
下载PDF
兼容并蓄 双层操作——异化归化之我见 被引量:21
20
作者 张智中 《语言与翻译》 北大核心 2005年第2期44-48,共5页
异化和归化分为两个层面,即文化内容和语言形式。在文化内容层面上,应以异化为主,归化为辅;在语言形式层面上,则应以归化为主,异化为辅。在"为主"和"为辅"之间,存在一个"度"的问题,如果超越了这个"... 异化和归化分为两个层面,即文化内容和语言形式。在文化内容层面上,应以异化为主,归化为辅;在语言形式层面上,则应以归化为主,异化为辅。在"为主"和"为辅"之间,存在一个"度"的问题,如果超越了这个"度",便成为"恶化"翻译。另外,异化与归化只构成翻译策略的两极,其中间地带是等化翻译。因此,只有兼容并蓄,双层操作,才能产生理想的翻译。 展开更多
关键词 异化 归化 等化 文化内容 语言形式
下载PDF
上一页 1 2 4 下一页 到第
使用帮助 返回顶部