-
题名再概念化在中国文化价值观翻译中的应用探究
- 1
-
-
作者
赵沫
-
机构
吉林外国语大学高级翻译学院
吉林外国语大学语言大数据处理与应用实验室
-
出处
《中国教育学刊》
2024年第8期I0044-I0044,共1页
-
基金
吉林省教育厅社会科学研究项目“中国文化价值观在翻译中的再概念化认知研究”(项目编号:JJKH20241533SK)部分研究成果。
-
文摘
课题调研情况将再概念化理论与翻译实践相结合,能更进一步促进跨文化交流与理解。课题组通过查阅相关文献资料发现,当前中国文化价值观翻译存在一些问题,如翻译不准确、表达不清晰等。这些问题不仅影响了中国文化价值观的传播,也影响了国际社会对中国文化的理解和认识。由此,确定了课题方向,主要探索再概念化理论在文化价值观翻译中的应用,以期提高中国文化价值观翻译的质量和准确性。该课题首先对再概念化理论进行新时代的理解,找寻其与中国文化价值观的结合处,之后对于当代译文中富含的中国文化元素进行分析,了解其再概念化所存在的价值,从而充分总结再概念化与中国文化价值观渗透的相互关系。
-
关键词
再概念化
中国文化价值观
翻译的质量
翻译存在
文献资料
中国文化元素
跨文化交流
应用探究
-
分类号
H31
[语言文字—英语]
-