期刊文献+
共找到27篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
再概念化在中国文化价值观翻译中的应用探究
1
作者 赵沫 《中国教育学刊》 2024年第8期I0044-I0044,共1页
课题调研情况将再概念化理论与翻译实践相结合,能更进一步促进跨文化交流与理解。课题组通过查阅相关文献资料发现,当前中国文化价值观翻译存在一些问题,如翻译不准确、表达不清晰等。这些问题不仅影响了中国文化价值观的传播,也影响了... 课题调研情况将再概念化理论与翻译实践相结合,能更进一步促进跨文化交流与理解。课题组通过查阅相关文献资料发现,当前中国文化价值观翻译存在一些问题,如翻译不准确、表达不清晰等。这些问题不仅影响了中国文化价值观的传播,也影响了国际社会对中国文化的理解和认识。由此,确定了课题方向,主要探索再概念化理论在文化价值观翻译中的应用,以期提高中国文化价值观翻译的质量和准确性。该课题首先对再概念化理论进行新时代的理解,找寻其与中国文化价值观的结合处,之后对于当代译文中富含的中国文化元素进行分析,了解其再概念化所存在的价值,从而充分总结再概念化与中国文化价值观渗透的相互关系。 展开更多
关键词 再概念化 中国文化价值观 翻译的质量 翻译存在 文献资料 中国文化元素 跨文化交流 应用探究
下载PDF
“一带一路”背景下吉林省德语语言服务研究
2
作者 卢艺 赵敏桦 +1 位作者 洪雨 郑启南 《中阿科技论坛(中英文)》 2023年第12期23-27,共5页
随着“一带一路”倡议的推进,中国与“一带一路”共建国家合作交往日益密切。吉林省作为“一带一路”的重要窗口,充分发挥区位地缘、人缘、资源等比较优势,积极推进与“一带一路”共建国家政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通和民... 随着“一带一路”倡议的推进,中国与“一带一路”共建国家合作交往日益密切。吉林省作为“一带一路”的重要窗口,充分发挥区位地缘、人缘、资源等比较优势,积极推进与“一带一路”共建国家政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通和民心相通,有效促进了与共建国家的交流合作,但与此相适应的外语类人才需求逐渐增加。文章通过针对高校和翻译公司开展的问卷调查、采访等工作,分析吉林省德语语言服务现状,并针对吉林省德语语言服务存在的问题,提出加大政校企合作力度,激发学生参与翻译科研项目的积极性,课程设置应与市场需求接轨等具体建议。 展开更多
关键词 “一带一路”倡议 德语语言服务 翻译 吉林省
下载PDF
基于语料库的译者行为批评:《西游记》蓝诗玲译本中的詈语 被引量:5
3
作者 王峰 刘伟 那洪伟 《外国语文》 北大核心 2024年第1期97-109,共13页
本文提出语料库译者行为批评方法。依据“求真—务实连续统”具体化、层次化、维度化的理论创新模式,把文学作品中的詈语翻译按照詈语方向、冲突级别、詈语类别、翻译策略和译者行为划分为5个子系统,首次提出语义求真—务实和语用求真... 本文提出语料库译者行为批评方法。依据“求真—务实连续统”具体化、层次化、维度化的理论创新模式,把文学作品中的詈语翻译按照詈语方向、冲突级别、詈语类别、翻译策略和译者行为划分为5个子系统,首次提出语义求真—务实和语用求真—务实,并创建汉学家蓝诗玲的《西游记》译本平行语料库,从中提取16个詈语,共189条汉英对齐语句对,利用质性分析软件MAXQDA对每条句对人工标注了5个子系统的特征,再通过网络分析和聚类分析展示蓝诗玲处理詈语的译者行为特征,力证蓝诗玲的译者角色定位是用现代话语重述中国经典故事。 展开更多
关键词 译者行为批评 语料库翻译学 文体学 叙事学 典籍英译 汉学家
下载PDF
中国文化典籍英译七大关系之摭议 被引量:1
4
作者 周小雅 陆道夫 《中国图书评论》 2024年第5期76-82,共7页
长期以来,汉英两种语言因为思维方式和文化习俗的巨大差异而呈现出表达习惯上的七大关系。中国文化典籍英译由来已久,其准确性、流畅性关乎对外传播的效果和国家形象的建立。在文明互鉴、文明共存的人类命运共同体的文化氛围中,如何有... 长期以来,汉英两种语言因为思维方式和文化习俗的巨大差异而呈现出表达习惯上的七大关系。中国文化典籍英译由来已久,其准确性、流畅性关乎对外传播的效果和国家形象的建立。在文明互鉴、文明共存的人类命运共同体的文化氛围中,如何有效处理好这些对比关系,并把它们运用到中国文化典籍的英译实践中,就显得不可或缺。 展开更多
关键词 典籍英译 七大对比关系 翻译策略
下载PDF
《利维坦》陆道夫主译本的“互文性”疏解 被引量:1
5
作者 姚晓菁 周小雅 陆道夫 《绥化学院学报》 2024年第5期79-81,共3页
文章以陆道夫主译霍布斯哲学经典《利维坦》(2019)汉译本为研究对象,从互文性翻译视角对陆译本中的互文性展开研究。重点分析陆译本中内、外互文性的翻译及其效果。研究表明:陆译本中的内、外互文性强化了译本的解释空间和表现张力,增... 文章以陆道夫主译霍布斯哲学经典《利维坦》(2019)汉译本为研究对象,从互文性翻译视角对陆译本中的互文性展开研究。重点分析陆译本中内、外互文性的翻译及其效果。研究表明:陆译本中的内、外互文性强化了译本的解释空间和表现张力,增强了译文的逻辑性、艺术性和开放性。《利维坦》陆译本的互文性翻译研究,有望为今后西方政治类经典的重译和复译带来新的某种借鉴和启发。 展开更多
关键词 《利维坦》 陆译本 互文性翻译 内互文性 外互文性
下载PDF
全球化视域下民办教育的国际比较研究
6
作者 常馨月 金圣钧 《漫科学(科学教育)》 2024年第2期179-181,共3页
全球化为民办教育提供了技术创新、国际合作等机遇,有助于提升教育质量和扩大教育影响。为了促进民办教育的健康发展,需要政府和教育机构共同努力为学生提供更高质量、更国际化的教育体验。民办教育在各国扮演着不同的角色,但普遍面临... 全球化为民办教育提供了技术创新、国际合作等机遇,有助于提升教育质量和扩大教育影响。为了促进民办教育的健康发展,需要政府和教育机构共同努力为学生提供更高质量、更国际化的教育体验。民办教育在各国扮演着不同的角色,但普遍面临着质量保证、费用和可及性等挑战。基于此,文章采用回顾性研究的方法收集资料,对中国、美国、英国的民办教育系统进行深入比较,揭示了各国民办教育在管理模式、教育质量、政策法规等方面的差异性和共通性分析对比全球化背景下不同国家民办教育的发展态势、特点及其对应策略。 展开更多
关键词 全球化 民办教育 国际比较
下载PDF
翻译硕士专业口译课程思政建设研究——以“口译基础理论与实践”课程为例 被引量:3
7
作者 郑启南 《佳木斯大学社会科学学报》 2021年第6期246-248,共3页
党的十八大以来,习近平总书记高度重视立德树人在我国教育中的重要地位和作用。2020年教育部印发《高等学校课程思政建设指导纲要》,要求全面推进高校课程思政建设。在此背景下,本文以吉林外国语大学高级翻译学院开设的翻译硕士课程“... 党的十八大以来,习近平总书记高度重视立德树人在我国教育中的重要地位和作用。2020年教育部印发《高等学校课程思政建设指导纲要》,要求全面推进高校课程思政建设。在此背景下,本文以吉林外国语大学高级翻译学院开设的翻译硕士课程“口译基础理论与实践”为例,主要从教学目标、课程内容、教学模式、教学评价、课程考核、实践教学、师资队伍几个方面,对翻译硕士口译课程思政建设路径进行了探索,以期实现育人目标,提高翻译人才培养质量,并为同类课程提供参考和借鉴。 展开更多
关键词 MTI 口译教学 课程思政 “口译基础理论与实践”
下载PDF
中式思维对汉英翻译的影响 被引量:1
8
作者 韩雨晴 李红 《海外英语》 2022年第8期13-15,共3页
随着中国对外开放水平不断提高,中西文化交流日益频繁。汉英翻译作为中国文化“走出去”的重要媒介,扮演着重要作用。然而受母语思维负迁移影响,汉英翻译中“中式英语”现象明显。该研究旨在探究中式思维对汉英笔译的具体影响、如何逐... 随着中国对外开放水平不断提高,中西文化交流日益频繁。汉英翻译作为中国文化“走出去”的重要媒介,扮演着重要作用。然而受母语思维负迁移影响,汉英翻译中“中式英语”现象明显。该研究旨在探究中式思维对汉英笔译的具体影响、如何逐步减轻这些消极影响,基于此提出有效的应对策略。该研究采用问卷及文本分析相结合的方式对吉林外国语大学五十名研究生展开调查,最后结果表明,中式思维对汉英翻译具有负迁移影响,具体表现在词汇选择、语法分析等方面。 展开更多
关键词 中式思维 汉英笔译 负迁移 中式英语
下载PDF
英译选集载体中国文学“走出去”研究
9
作者 梁济朋 卜玉坤 《西华大学学报(哲学社会科学版)》 2023年第1期47-61,共15页
在推动中国文学“走出去”背景下,对单部作品、特定体裁的译介,无论是在翻译实践,还是在翻译研究层面,都引起了译界广泛重视。然而,将译作编成涵盖中国文学全/半跨度,综合所有重要体裁,塑造、传播整体形象的翻译选集却一直未受到足够重... 在推动中国文学“走出去”背景下,对单部作品、特定体裁的译介,无论是在翻译实践,还是在翻译研究层面,都引起了译界广泛重视。然而,将译作编成涵盖中国文学全/半跨度,综合所有重要体裁,塑造、传播整体形象的翻译选集却一直未受到足够重视。文章对中国古代文学的选集编纂传统,海外汉学界中国文学英译选集、国内对外文学英译选集的编纂概况进行了梳理;对选集编纂和作用发挥的一般机制、“翻译选集”不同于一般原文选集的特殊规律进行了总结,并对国内文学英译选集编纂研究的现状进行了调研。目前,国内译界对文学英译选集编纂的相关研究严重不足,对同属“选集”的共性部分与我国两千多年的选学传统相脱离,因“翻译”带来的新复杂性也疏于用当代译学加以阐释。未来,为充分发挥翻译选集在文学“走出去”中的作用,应将传统选学与当代译学结合起来,形成“译选学”研究,加深对此载体的认识。同时,应尽早推出同规模对外作品,摆脱此领域任由海外汉学“代言”的局面。 展开更多
关键词 英译选集 中国文学 “走出去” 译选学
下载PDF
西方翻译模式多维路径探析 被引量:3
10
作者 周小雅 陆道夫 《郑州师范教育》 2024年第1期79-86,共8页
西方翻译模式的形成,源自近代以来异彩纷呈的翻译实践。运用文献法和案例分析,对西方翻译界以施莱尔马赫、图里、卡特福德、赖斯、贝尔等人为代表的主要翻译模式进行分析,重点梳理并分别评析这几种翻译模式的理论资源、翻译原理、翻译... 西方翻译模式的形成,源自近代以来异彩纷呈的翻译实践。运用文献法和案例分析,对西方翻译界以施莱尔马赫、图里、卡特福德、赖斯、贝尔等人为代表的主要翻译模式进行分析,重点梳理并分别评析这几种翻译模式的理论资源、翻译原理、翻译策略、翻译过程、翻译功用等。研究结果表明,虽然西方翻译模式有其各自不同的阐释学、社会学、语言学的基础和研究路径,但其最终的指向都是为了求得最佳的翻译效果和优质译文。对西方翻译模式展开反思性研究,有望为中国翻译界提供方法论意义上的启发和借鉴。 展开更多
关键词 翻译模式 翻译路径 翻译理论 翻译策略 翻译过程
原文传递
新疆民俗文化翻译探讨 被引量:1
11
作者 谢旭升 《中国科技翻译》 2024年第1期52-54,47,共4页
本文认为民俗翻译应准确把握其文化内涵。新疆民俗文化绚丽而多彩,是中华多元一体文化重要组成部分,译者不仅需要了解一些少数民族语言,还要身临其境感受其文化,方能从事少数民族民俗翻译工作。文化翻译牵涉到保持民族性和适应全球性的... 本文认为民俗翻译应准确把握其文化内涵。新疆民俗文化绚丽而多彩,是中华多元一体文化重要组成部分,译者不仅需要了解一些少数民族语言,还要身临其境感受其文化,方能从事少数民族民俗翻译工作。文化翻译牵涉到保持民族性和适应全球性的棘手问题,只有精准施策、多重技巧并举,才能实现源语文化和译语文化的理想对接。 展开更多
关键词 民俗文化 翻译 探讨
原文传递
英汉交替传译中的译员笔记困难及成因分析
12
作者 陈羡楹 王仲生 《现代语言学》 2023年第9期4146-4152,共7页
本研究选取41名英语口译专业的学生作为调查对象,根据吉尔认知负荷模型,设计调查问卷分析中英交替传译学生笔记困难及其原因,其中,译员笔记困难成因主要包括:源语信息密集度过高、笔记中词语指代无法回忆内容和笔记逻辑关系混乱成因。
关键词 交替传译 口译 口译笔记 认知负荷
下载PDF
新形势下德国与东北地区投资合作:特征、挑战和应对 被引量:2
13
作者 郑启南 《河北工程大学学报(社会科学版)》 2020年第4期17-20,共4页
德国作为世界一流工业强国,是中国的全方位战略伙伴。在“德国工业4.0”和“中国制造2025”国家战略实施以及当前东北地区经济发展相对缓慢的背景下,促进德国与东北地区投资合作对振兴东北地区经济具有重要的现实意义。基于此,分析了新... 德国作为世界一流工业强国,是中国的全方位战略伙伴。在“德国工业4.0”和“中国制造2025”国家战略实施以及当前东北地区经济发展相对缓慢的背景下,促进德国与东北地区投资合作对振兴东北地区经济具有重要的现实意义。基于此,分析了新形势下德国与东北地区投资合作的现状、问题和挑战。当前面临的主要问题和挑战是,新冠疫情、中美贸易战和宏观经济放缓削弱投资者信心,投资者对中国市场准入和投资环境的担忧,中小企业资金短缺且面临融资挑战,以及本土工资成本上涨和专业技术人才短缺。政府应进一步改善企业投资环境,提振企业投资信心;深化优势产业,挖掘新兴产业,共同开拓第三方市场;发挥中德商会和行业协会等中介作用;加强伙伴省州的交流与合作,推动经贸合作和人文交流发展;以服务地方需求为导向,加大人才外引内育力度。 展开更多
关键词 新形势 德国 东北地区 投资 挑战 应对
下载PDF
德媒眼中的中国东北经济形象 被引量:1
14
作者 刘若愚 郑启南 《中国市场》 2022年第27期1-3,共3页
近年来,中国国家形象研究成为国内外学术界热门的研究话题,地区形象作为国家形象重要的组成部分,对构成一国的国家形象起着不可或缺的重要作用。东北地区作为中国北方的窗口,多年来一直被贴上经济落后的标签。通过对德媒眼中中国东北经... 近年来,中国国家形象研究成为国内外学术界热门的研究话题,地区形象作为国家形象重要的组成部分,对构成一国的国家形象起着不可或缺的重要作用。东北地区作为中国北方的窗口,多年来一直被贴上经济落后的标签。通过对德媒眼中中国东北经济形象的研究发现,德媒所呈现的多为积极正面的东北经济形象。新时代背景下的东北地区正通过改革以实现经济环境的改善、通过吸引投资与加强合作以促进区域经济的持续发展。中国东北地区对于外国投资者具有一定的吸引力,尽管德媒报道中不乏批评之声,但仍可将其视为实现中国东北地区经济振兴的新策略。 展开更多
关键词 中德企业合资并购 德国媒体 中国东北经济形象
下载PDF
《利维坦》汉译本逻辑修辞的编码与解码——以黎思复、陆道夫两个译本为例 被引量:1
15
作者 陆道夫 王影 《阜阳师范大学学报(社会科学版)》 2022年第6期35-42,共8页
通过拆解托马斯·霍布斯政治学经典《利维坦》中的逻辑修辞结构,借助于文化传播学“编码解码”理论,本文重点对比分析黎思复译本、陆道夫译本在主导、协商、对抗三种解码方式上的差异及其缘由,试图为经典的重译、复译提供新的翻译... 通过拆解托马斯·霍布斯政治学经典《利维坦》中的逻辑修辞结构,借助于文化传播学“编码解码”理论,本文重点对比分析黎思复译本、陆道夫译本在主导、协商、对抗三种解码方式上的差异及其缘由,试图为经典的重译、复译提供新的翻译策略与路径。研究结果表明:黎译以主导-霸权式解码为主,陆译则侧重于主导式解码、协商式解码两种方式。译者不同的解码方式,产生了不同的译文传播效果和读者体验,多种解码方式的灵活运用,不仅能够给以后的经典著作英译带来新的启发和尝试,而且还会让目标语读者有更多更愉悦的版本选择。 展开更多
关键词 托马斯·霍布斯 斯图亚特·霍尔 编码与解码 《利维坦》 逻辑修辞 译本比较
下载PDF
德国数字化发展探析 被引量:1
16
作者 郑启南 《合作经济与科技》 2022年第16期35-37,共3页
在当今数字技术飞速发展的时代,德国作为工业大国,为在国际竞争中占据领先地位,出台一系列数字化发展战略和政策。2020年,由于新冠肺炎疫情的爆发,德国联邦政府又采取一系列应对举措,着力推动社会与经济数字化转型。本文从政府、媒体和... 在当今数字技术飞速发展的时代,德国作为工业大国,为在国际竞争中占据领先地位,出台一系列数字化发展战略和政策。2020年,由于新冠肺炎疫情的爆发,德国联邦政府又采取一系列应对举措,着力推动社会与经济数字化转型。本文从政府、媒体和民众三个层面对德国数字化转型进行分析。 展开更多
关键词 新形势 德国 数字化 战略 机遇 挑战
下载PDF
德国全球卫生治理战略 被引量:1
17
作者 郑启南 《合作经济与科技》 2022年第1期186-187,共2页
近年来,霍乱、埃博拉病毒、寨卡病毒、黄热病、新型冠状病毒肺炎等全球公共卫生危机的爆发使得全球卫生议题成为国际社会关注的焦点。德国作为技术发达的工业国家,在全球卫生治理领域发挥重要作用。本文基于德国最新发布的相关政策文件... 近年来,霍乱、埃博拉病毒、寨卡病毒、黄热病、新型冠状病毒肺炎等全球公共卫生危机的爆发使得全球卫生议题成为国际社会关注的焦点。德国作为技术发达的工业国家,在全球卫生治理领域发挥重要作用。本文基于德国最新发布的相关政策文件和采取的实际行动,主要对德国2020~2021年全球卫生治理战略进行全面梳理,探究德国全球卫生治理战略对中国参与全球卫生治理的参考意义。 展开更多
关键词 德国 全球卫生治理 战略
下载PDF
隐喻视角下德国劳动力市场改革话语建构--一项基于哈茨改革的分析
18
作者 郑启南 《长春师范大学学报》 2021年第9期48-51,共4页
哈茨改革是德国极具争议的劳动力市场改革。本文从隐喻视角分析2002—2020年德国联邦议院辩论中关于哈茨改革的话语,归纳出能够反映政党对哈茨改革态度和立场的六种主要隐喻模式,即路径隐喻、军事隐喻、建筑隐喻、疾病隐喻、灾难隐喻和... 哈茨改革是德国极具争议的劳动力市场改革。本文从隐喻视角分析2002—2020年德国联邦议院辩论中关于哈茨改革的话语,归纳出能够反映政党对哈茨改革态度和立场的六种主要隐喻模式,即路径隐喻、军事隐喻、建筑隐喻、疾病隐喻、灾难隐喻和机械隐喻。研究发现,在施罗德执政时期,执政党运用大量隐喻以使哈茨改革合法化。而在默克尔执政时期,军事隐喻的使用比例有所上升,且主要被左翼党和绿党用于反对哈茨IV改革。影响政党话语的共时差异和历时变化的主要因素是德国经济与就业形势、政党差异和政党竞争。 展开更多
关键词 哈茨改革 劳动力市场改革 联邦议院辩论 德国 话语 隐喻
下载PDF
德国联邦议院辩论中的中国经济形象建构
19
作者 郑启南 陈瀚林 《中国市场》 2022年第13期12-17,共6页
近年来,中国的经济社会发展引起了德国政界的高度关注。文章以德国联邦议院2015—2020年有关中国经济的辩论为研究对象,总结和归纳出联邦议院中塑造的中国经济形象。研究发现,联邦议院一方面建构了崛起的“中国经济强国”形象,但另一方... 近年来,中国的经济社会发展引起了德国政界的高度关注。文章以德国联邦议院2015—2020年有关中国经济的辩论为研究对象,总结和归纳出联邦议院中塑造的中国经济形象。研究发现,联邦议院一方面建构了崛起的“中国经济强国”形象,但另一方面也掺杂着中国威胁、阴谋等论调,且这一趋势日渐明显。为此,提升中国形象应明确对象受众目标,正确认识政党间差异性;在国际上应继续勇于积极承担大国责任,积极参与全球治理;在中德两国的利益关切领域,进一步深化经贸和技术合作与互信;进一步全面提高中国自身的综合国力。 展开更多
关键词 德国联邦议院 中国经济形象 政治语言学 话语分析
下载PDF
《论语》英译本识解“偏离”之考辨——以詹姆斯·理雅各、亚瑟·韦利译本为例
20
作者 陆道夫 李泳茹 《五邑大学学报(社会科学版)》 2022年第4期64-68,89,92,共7页
英译本《论语》(The Analects of Confucius)自1938年在西方出版以来,各种译本越来越引起目标语读者对中国传统文化和儒家思想的兴趣。其中以英国传教士理雅各和韦利的两个英译本最具代表性和影响力。在认知语言学识解理论的指导下,尝... 英译本《论语》(The Analects of Confucius)自1938年在西方出版以来,各种译本越来越引起目标语读者对中国传统文化和儒家思想的兴趣。其中以英国传教士理雅各和韦利的两个英译本最具代表性和影响力。在认知语言学识解理论的指导下,尝试从辖域、视角两个维度加以新的考辨,发现理雅各、韦利的《论语》英译本存在着不少偏离现象。借助“识解”理论的分析框架,在破解两个《论语》英译本偏离成因的基础上,提出一些建设性的翻译对策。 展开更多
关键词 《论语》 詹姆斯·理雅各 亚瑟·韦利 偏离 辖域与视角
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部