-
题名希腊神话中的神名翻译应统一
被引量:2
- 1
-
-
作者
潘秀琴
-
机构
吉林省四平师院外语系
-
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
1994年第2期54-55,共2页
-
文摘
星空美,古希腊神话更美,二者有机地编织在一起,可谓珠联壁合,相映生辉。《天文爱好者》杂志开辟的“星名锁谈”、“星座巡礼”、“星空画廊”等栏目,介绍了神秘、璀璨的星空和脍炙人口的神话,让人们观赏着星空,品味着神话,赏于心而悦于目,沉浸在美的享受之中。 希腊神话中的神名译成汉语时,可因不同译者的不同理解和汉字中有同音字等原因而各异,这是可以理解的。但对于接触希腊神话不多的天文爱好者来说,面对一人多种译名的现象,就有可能陷入扑朔迷离之中。
-
关键词
古希腊神话
天文爱好者
神名
天琴星座
人马星座
埃塞俄比
美的享受
星空
忒弥斯
1989年
-
分类号
I046
[文学—文学理论]
-