期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
19
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
“化境说”的传统译论基础及其美学渊源
被引量:
3
1
作者
段彦艳
李晓亮
《石家庄学院学报》
2009年第2期84-87,共4页
钱钟书的化境说建立在中国传统译论基础之上,同时深受中国传统美学思想的滋养。他对中国传统译论及其美学思想进行扬弃,创造性地提出了化境理论,将传统翻译理论推向了新的高峰。钱钟书对传统译论及其美学思想的承继与发展,对现代中国译...
钱钟书的化境说建立在中国传统译论基础之上,同时深受中国传统美学思想的滋养。他对中国传统译论及其美学思想进行扬弃,创造性地提出了化境理论,将传统翻译理论推向了新的高峰。钱钟书对传统译论及其美学思想的承继与发展,对现代中国译论的走向具有很大的借鉴作用。
展开更多
关键词
化境
传统译论
美学
下载PDF
职称材料
岭南旅游翻译文本中文化身份构建的语言景观视角
被引量:
2
2
作者
莫爱屏
黄祥
官雪梅
《外语与翻译》
2020年第3期33-39,I0001,共8页
语言景观关注语言背后的社会身份、话语构建及权势等问题,其研究成果对于如何构建文化身份,尤其是体现文化的自觉与包容有重要启示。本研究提出旅游翻译中构建岭南文化身份的三维构建及四重映射。三维指文化信息(事实维度)、文化象征(...
语言景观关注语言背后的社会身份、话语构建及权势等问题,其研究成果对于如何构建文化身份,尤其是体现文化的自觉与包容有重要启示。本研究提出旅游翻译中构建岭南文化身份的三维构建及四重映射。三维指文化信息(事实维度)、文化象征(价值维度)与语言景观(映射维度);四重指个性信息、共性信息、理性价值与情感价值。通过对当下广州景点文本英译的实证考察,本文提出"自我凸显、读者观照、充分理性、集体认同"等原则,旨在为中华文化外译,特别是岭南文化外译研究及相关研究提供新路径。
展开更多
关键词
岭南文化
文化身份
语言景观
旅游翻译
下载PDF
职称材料
新时期文化外译的模因变异与翻译策略选择
被引量:
4
3
作者
莫爱屏
冯建明
《英语研究》
2021年第1期32-41,共10页
受模因自身的易变性、文化之间的差异性等因素影响,文化模因在对外传播过程中通常呈变异性特征。在新时期翻译实践活动中,如何处理这些文化模因始终是业界和学界关注的焦点。本文认为译者可以"直接换装",即从他者文化模因库...
受模因自身的易变性、文化之间的差异性等因素影响,文化模因在对外传播过程中通常呈变异性特征。在新时期翻译实践活动中,如何处理这些文化模因始终是业界和学界关注的焦点。本文认为译者可以"直接换装",即从他者文化模因库中寻求概念相似的文化因子进行替代转换;或"嵌入杂糅",即打破文化之间的壁垒,将A文化融入B文化,构建一种多元文化杂糅共存的文化新环境。这两种翻译策略实施的成功与否取决于译者是否充分考虑目的语读者的文化期待和接受心理,是否顺应异质文化的社会语境而作出适度变通与调适。此类研究成果在当前推进中华文化"走出去"的背景下具有较大的现实意义。
展开更多
关键词
文化模因
顺应
变异
翻译策略
下载PDF
职称材料
第五届“理论翻译学及译学方法论”高层论坛通知
4
作者
无
《外语与翻译》
2020年第4期77-77,共1页
为推动翻译理论创新、促进翻译学科发展,“中国译学协同研究中心”(2017年由广东外语外贸大学、商务印书馆、《中国翻译》《外国语》《中国外语》联袂创建于广东外语外贸大学)拟于2021年5月7—9日在河南新乡召开第五届“理论翻译学及译...
为推动翻译理论创新、促进翻译学科发展,“中国译学协同研究中心”(2017年由广东外语外贸大学、商务印书馆、《中国翻译》《外国语》《中国外语》联袂创建于广东外语外贸大学)拟于2021年5月7—9日在河南新乡召开第五届“理论翻译学及译学方法论”高层论坛。本次论坛将重点围绕“翻译理论”继承与创新问题展开研讨,由河南师范大学外国语学院承办。会议主要议题如下:1.译论本质;2.译论体系;3.译论发展史;4.译论研究方法;5.译论话语国际化;6.译论发展元理论反思;7.译论构建与创新方法;8.译论与译思、学科的关系。
展开更多
关键词
《中国翻译》
河南师范大学
译学方法论
翻译学科
中国译学
会议主要议题
高层论坛
翻译理论
下载PDF
职称材料
后疫情时代会议口译研究新思路——《劳特里奇会议口译手册》评介
5
作者
彭科明
莫爱屏
《浙江外国语学院学报》
2022年第3期116-119,共4页
2022年新作《劳特里奇会议口译手册》一书立足后疫情时代背景,覆盖了口译研究和实践的诸多领域。本文简述该书的出版背景,梳理该书各章节主要研究内容,总结该书在会议口译研究思路、理论和方法方面的启示。总而观之,该书内容贴近时代背...
2022年新作《劳特里奇会议口译手册》一书立足后疫情时代背景,覆盖了口译研究和实践的诸多领域。本文简述该书的出版背景,梳理该书各章节主要研究内容,总结该书在会议口译研究思路、理论和方法方面的启示。总而观之,该书内容贴近时代背景,有较强的现实性;各章节涵盖领域广泛,体现学科包容性;创新研究方法、理论范式,彰显研究前瞻性;立足口译行业,有较强的实用性。该书为口译专业师生、从业人员和研究者了解学术前沿、深入探究口译全貌提供了新思路。
展开更多
关键词
《劳特里奇会议口译手册》
会议口译
口译研究
口译实践
下载PDF
职称材料
比尔·盖茨在哈佛大学毕业典礼上的演讲(节选)
6
作者
梁晨
《海外英语》
2010年第11期43-45,共3页
导读:前全球首富、软件帝国微软的缔造者比尔·盖茨在辍学30年后终于获得了母校哈佛大学的学位。盖茨在哈佛大学的毕业典礼上发表了演讲,并被授予荣誉法学博士学位。本篇演讲以美国人惯常的幽默开篇,谈到了盖茨自己的慈善事业....
导读:前全球首富、软件帝国微软的缔造者比尔·盖茨在辍学30年后终于获得了母校哈佛大学的学位。盖茨在哈佛大学的毕业典礼上发表了演讲,并被授予荣誉法学博士学位。本篇演讲以美国人惯常的幽默开篇,谈到了盖茨自己的慈善事业.并号召鼓励校友参与慈善事业。
展开更多
关键词
哈佛大学
毕业典礼
盖茨
比尔
节选
博士学位
慈善事业
缔造者
下载PDF
职称材料
亲爱的,我一个人在芭堤雅
7
作者
Adioios
《现代广告》
2008年第5期141-141,共1页
大多时候,我会以为自己会喜欢上像那个头发卷卷的眼睛深邃的设计类评委主席那样的人,他看起来高雅而脆弱。眼神时而忧郁时而迷茫,常常让我以为他的灵魂已经飞出了会场。
关键词
广告行业
芭堤雅
广告设计
创意设计
下载PDF
职称材料
语块理论及其对二语教学的启示
8
作者
金红霞
《武汉冶金管理干部学院学报》
2020年第1期71-73,共3页
概述了语块的研究现状,总结了国内外关于语块的研究成果,并从语言学视角讨论了语块理论的定义和本质特征,最后探讨了语块理论对二语教学的启示及今后研究方向。
关键词
语块
二语教学
启示
下载PDF
职称材料
译者工作台的生态系统--以职业为导向的翻译技术教学模式
被引量:
6
9
作者
满德亮
皮强
莫爱屏
《外语电化教学》
CSSCI
北大核心
2018年第6期78-83,共6页
MTI专业旨在培养高水平的职业译者,而职业译者的必备技能之一是能够熟练使用电子工具和网络资源。然而,这一技能在翻译教学实践中尚未受到足够重视。本文从社会建构主义视角出发,探究译者工作台外部环境各成分之间的互动关系,提出了&qu...
MTI专业旨在培养高水平的职业译者,而职业译者的必备技能之一是能够熟练使用电子工具和网络资源。然而,这一技能在翻译教学实践中尚未受到足够重视。本文从社会建构主义视角出发,探究译者工作台外部环境各成分之间的互动关系,提出了"译者工作台的生态系统"的教学模式,旨在让学生在与未来工作场景相似的环境中学习电子工具,并探讨这种教学模式的可行性和有效性。
展开更多
关键词
电子工具
译者工作台
生态系统
外部与内部环境
建构主义学习观
原文传递
数字化背景下中华文化外译的多模态语用策略
被引量:
14
10
作者
莫爱屏
李蜜
《外语电化教学》
CSSCI
北大核心
2021年第6期68-74,11,共8页
数字化时代文化外译的文本意义由多模态符号和语言符号共同构建。顺应新时代的发展,由"语言-语境-交互者"转换成"交际者-模态-语境"的语用翻译三元互动模式,出现了"语言"符号与其他模态之间的"主体...
数字化时代文化外译的文本意义由多模态符号和语言符号共同构建。顺应新时代的发展,由"语言-语境-交互者"转换成"交际者-模态-语境"的语用翻译三元互动模式,出现了"语言"符号与其他模态之间的"主体之争"、语言转换者与多模态转换者的"身份之惑"、数字化认知倾向与数字虚拟空间等的"语境之变"。文化外译因而具有了迥异于话语翻译的多模态语用策略。本研究基于对《韩熙载夜宴图》数字交互文本语料的分析发现:对多模态翻译文本模态间性的处理策略(如"扩展-详述""扩展-延伸""扩展-增强"等图文关系及其复合体)影响了源语文本解读和目的语文本重构。这些策略帮助实施了话语翻译过程中的视角转换、语用充实、信息主位化等语用功能,可被视为文化外译领域中有效的语用新策略。此类研究对数字化时代中华文化外译及其接受研究有一定的借鉴意义。
展开更多
关键词
多模态
模态间性
语用翻译
文化外译
策略
原文传递
非职业翻译的研究与发展——兼评《非职业口笔译》
11
作者
田璐
陈文理
《东方翻译》
2019年第5期35-39,共5页
随着经济、文化全球化以及国际移民潮的迅猛发展,非职业翻译作为区别于职业翻译的一种翻译现象,不仅大量存在于各类生产生活场景中,而且所面临的现实情况也愈发复杂,需求也逐渐增多,尤其在国际移民数量较大的国家和地区,其数量呈指数型...
随着经济、文化全球化以及国际移民潮的迅猛发展,非职业翻译作为区别于职业翻译的一种翻译现象,不仅大量存在于各类生产生活场景中,而且所面临的现实情况也愈发复杂,需求也逐渐增多,尤其在国际移民数量较大的国家和地区,其数量呈指数型增长。然而,一直以来,传统的翻译研究多关注对职业翻译以及相关培训的研究,对非职业翻译领域的研究仍显不足。本文在对拉凯莱·安东尼尼等人编著的《非职业口笔译》一书进行评介的基础上,尝试对非职业翻译的兴起、研究现状及发展进行梳理,探讨其作为研究话题的现实意义,以期为我国非职业翻译的发展及相关研究提供一定的借鉴。
展开更多
关键词
非职业翻译
《非职业口笔译》
跨学科研究
原文传递
模因三论与文化进化研究
被引量:
23
12
作者
冯建明
莫爱屏
《外国语》
CSSCI
北大核心
2019年第2期54-61,共8页
模因论从自然科学的视角研究文化传播与进化规律,但一直被批评存在概念不清、论述模糊以及缺乏实证研究等诸多短板。本文基于对本体论、认识论和价值论的思考,探讨了模因概念、传播动力、传播条件、传播形态、传播结果及其对文化动因、...
模因论从自然科学的视角研究文化传播与进化规律,但一直被批评存在概念不清、论述模糊以及缺乏实证研究等诸多短板。本文基于对本体论、认识论和价值论的思考,探讨了模因概念、传播动力、传播条件、传播形态、传播结果及其对文化动因、文化传播和文化定型等方面的解释力。作为文化进化的遗传密码,模因依赖人脑而生存,是一种强势的、具有社会扩张性的认知图式。受人类"利己性"源动力的驱使,模因传播是主体意向性的选择过程,很大程度上取决于模因、宿主和环境之间的契合性与适配度。传播过程中尽管会发生变异,但相似性总是远大于变异性。成功模因最终演变为社会表征和规范,文化定型实质上是模因进化的必然趋势。
展开更多
关键词
模因
本体论
认知图式
利己性
文化进化
原文传递
试论庄子对意境说的贡献
13
作者
吴琳
马圣玉
《学周刊(上旬)》
2010年第10期199-200,共2页
庄子的哲学思想源于老子.但又发展了老子的思想。庄子的哲学思想及其创作手法.为中国美学中关于意境理论的诞生起到了极大的推动作用。本文试从两个方面论述庄子对意境说的重要贡献:庄子为意境说奠定了理论基础:庄子在创作实践中对...
庄子的哲学思想源于老子.但又发展了老子的思想。庄子的哲学思想及其创作手法.为中国美学中关于意境理论的诞生起到了极大的推动作用。本文试从两个方面论述庄子对意境说的重要贡献:庄子为意境说奠定了理论基础:庄子在创作实践中对意境的创造。
展开更多
关键词
意境
庄子思想
理论基础
原文传递
普世价值
14
作者
王昭阳
《新世纪周刊》
2011年第9期106-109,共4页
对我来说,封冻的语言,埋葬神秘元素的土地,无性无爱无诗无音乐之高效增长国,就是极权。它憎恶一切自然、混沌、原生的生命状态——尤其憎恶爱情 九零年初我迁到旧金山,在一家小出版社当编辑。薪水很低,但工作还算有趣。
关键词
普世价值
生命状态
旧金山
出版社
憎恶
极权
诗
原文传递
恐怖时代的孩子
15
作者
王昭阳
《新世纪周刊》
2010年第13期96-97,共2页
2001年,我在旧金山度过了最后一个夏天。 每一次将要发生什么大的变化,我都有奇怪的预感,并为之深感不安。七八月的旧金山,雾气迷蒙,寂冷清寒。我开始仔细研读《圣经》。耶稣说,放下你的包袱,跟我走吧。这句话,使我深深感动。...
2001年,我在旧金山度过了最后一个夏天。 每一次将要发生什么大的变化,我都有奇怪的预感,并为之深感不安。七八月的旧金山,雾气迷蒙,寂冷清寒。我开始仔细研读《圣经》。耶稣说,放下你的包袱,跟我走吧。这句话,使我深深感动。我最终没能成为一名虔信的基督徒,却无意间成为一个宗教网站的常客,每天登录几小时,追踪或参与各种闹哄哄的辩论,以此打发无聊和清闲。
展开更多
关键词
孩子
2001年
《圣经》
旧金山
基督徒
研读
原文传递
身份
16
作者
王昭阳
《新世纪周刊》
2010年第5期96-97,共2页
(一) 2004年底,乌克兰爆发“橙色革命”。当时,我正从布拉格迁到柏林。我以为,迁到一个新的国家、新的城市,能够忘却人届中年瘫痪飘浮的内心困境。
关键词
“橙色革命”
乌克兰
布拉格
城市
原文传递
与汝偕亡
17
作者
王昭阳
《新世纪周刊》
2010年第21期98-99,共2页
我不是特别能够适应高原的气候。站在那罗巴学院正中央大院子里,觉得口干舌燥,头昏目眩。这里是落基山脚,丹佛市往北一百多公里,海拔大约两千,雪山层叠,天空深蓝。
关键词
小说
文学作品
现代文学
《与汝偕亡》
原文传递
精英阶级的瘫痪(中)
18
作者
王昭阳
《新世纪周刊》
2010年第45期104-105,共2页
一 深秋傍晚,遍地枯叶。晓晶和大卫搀着老母亲,一道在山坡上散步。残留的阳光,穿过斑驳树影,刺痛晓晶的眼睛。这辈子,她未曾见过这么灿烂、摇曳的色彩,这么幽蓝、干净的天。
关键词
瘫痪
阶级
精英
原文传递
精英阶级的瘫痪(下)
19
作者
王昭阳
《新世纪周刊》
2010年第49期106-107,共2页
一 65年前,在这片幽暗、潮湿的树林边上,红军士兵廖尼亚·季莫申卡趁弯道减速,跳下遣送战俘的英军卡车。那是一个初冬夜晚,天空惨白,冷风扑面。
关键词
瘫痪
阶级
精英
原文传递
题名
“化境说”的传统译论基础及其美学渊源
被引量:
3
1
作者
段彦艳
李晓亮
机构
石家庄学院外语系
石家庄外语翻
译
职业学院英汉
同声传译
系
出处
《石家庄学院学报》
2009年第2期84-87,共4页
文摘
钱钟书的化境说建立在中国传统译论基础之上,同时深受中国传统美学思想的滋养。他对中国传统译论及其美学思想进行扬弃,创造性地提出了化境理论,将传统翻译理论推向了新的高峰。钱钟书对传统译论及其美学思想的承继与发展,对现代中国译论的走向具有很大的借鉴作用。
关键词
化境
传统译论
美学
Keywords
transmigration
traditional translation theory
aesthetics
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
岭南旅游翻译文本中文化身份构建的语言景观视角
被引量:
2
2
作者
莫爱屏
黄祥
官雪梅
机构
广东外语外贸大学国家级
同声传译
实验教学中心
广东外语外贸大学高级翻
译
学院
巴塞罗那庞培法布拉大学翻
译
及语言学系
西南民族大学外国语学院
出处
《外语与翻译》
2020年第3期33-39,I0001,共8页
基金
广东省普通高校人文社会科学研究重点项目“中国对外话语体系构建与跨文化语用翻译研究”(项目号:2018WZDXM010)
广东省教育厅2014年人文社科重大项目“岭南文化精品外译的语用策略研究”(粤教科函(2015)3号)
西南民族大学2015年中央高校基金项目“民族高校及其周边地区语言景观研究”(项目号:2015SZYQN49)的阶段性成果。
文摘
语言景观关注语言背后的社会身份、话语构建及权势等问题,其研究成果对于如何构建文化身份,尤其是体现文化的自觉与包容有重要启示。本研究提出旅游翻译中构建岭南文化身份的三维构建及四重映射。三维指文化信息(事实维度)、文化象征(价值维度)与语言景观(映射维度);四重指个性信息、共性信息、理性价值与情感价值。通过对当下广州景点文本英译的实证考察,本文提出"自我凸显、读者观照、充分理性、集体认同"等原则,旨在为中华文化外译,特别是岭南文化外译研究及相关研究提供新路径。
关键词
岭南文化
文化身份
语言景观
旅游翻译
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
新时期文化外译的模因变异与翻译策略选择
被引量:
4
3
作者
莫爱屏
冯建明
机构
广东外语外贸大学国家级
同声传译
实验教学中心
广东医科大学外国语学院
出处
《英语研究》
2021年第1期32-41,共10页
基金
2017年国家社会科学基金项目“中华文化外译的语用策略研究”(17BYY056)的阶段性成果
文摘
受模因自身的易变性、文化之间的差异性等因素影响,文化模因在对外传播过程中通常呈变异性特征。在新时期翻译实践活动中,如何处理这些文化模因始终是业界和学界关注的焦点。本文认为译者可以"直接换装",即从他者文化模因库中寻求概念相似的文化因子进行替代转换;或"嵌入杂糅",即打破文化之间的壁垒,将A文化融入B文化,构建一种多元文化杂糅共存的文化新环境。这两种翻译策略实施的成功与否取决于译者是否充分考虑目的语读者的文化期待和接受心理,是否顺应异质文化的社会语境而作出适度变通与调适。此类研究成果在当前推进中华文化"走出去"的背景下具有较大的现实意义。
关键词
文化模因
顺应
变异
翻译策略
Keywords
cultural memes
adaptability
variability
translation strategy
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
第五届“理论翻译学及译学方法论”高层论坛通知
4
作者
无
机构
中国
译
学协同研究中心
河南师范大学外国语学院
河南省外事翻
译
语料库研究中心
广东外语外贸大学高级翻
译
学院
广东外语外贸大学翻
译
学研究中心
广东外语外贸大学国家级
同声传译
实验教学中心
出处
《外语与翻译》
2020年第4期77-77,共1页
文摘
为推动翻译理论创新、促进翻译学科发展,“中国译学协同研究中心”(2017年由广东外语外贸大学、商务印书馆、《中国翻译》《外国语》《中国外语》联袂创建于广东外语外贸大学)拟于2021年5月7—9日在河南新乡召开第五届“理论翻译学及译学方法论”高层论坛。本次论坛将重点围绕“翻译理论”继承与创新问题展开研讨,由河南师范大学外国语学院承办。会议主要议题如下:1.译论本质;2.译论体系;3.译论发展史;4.译论研究方法;5.译论话语国际化;6.译论发展元理论反思;7.译论构建与创新方法;8.译论与译思、学科的关系。
关键词
《中国翻译》
河南师范大学
译学方法论
翻译学科
中国译学
会议主要议题
高层论坛
翻译理论
分类号
H31 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
后疫情时代会议口译研究新思路——《劳特里奇会议口译手册》评介
5
作者
彭科明
莫爱屏
机构
广东外语外贸大学高级翻
译
学院/广东国际战略研究院
广东外语外贸大学翻
译
学研究中心/高级翻
译
学院/国家级
同声传译
实验教学中心
出处
《浙江外国语学院学报》
2022年第3期116-119,共4页
基金
国家社科基金项目“中华文化外译的语用策略研究”(17BYY056)
教育部人文社科青年基金项目“中国特色话语翻译的多模态语用研究”(21YJC740027)
广东省普通高校人文社会科学研究重点项目(018WZDXM010)。
文摘
2022年新作《劳特里奇会议口译手册》一书立足后疫情时代背景,覆盖了口译研究和实践的诸多领域。本文简述该书的出版背景,梳理该书各章节主要研究内容,总结该书在会议口译研究思路、理论和方法方面的启示。总而观之,该书内容贴近时代背景,有较强的现实性;各章节涵盖领域广泛,体现学科包容性;创新研究方法、理论范式,彰显研究前瞻性;立足口译行业,有较强的实用性。该书为口译专业师生、从业人员和研究者了解学术前沿、深入探究口译全貌提供了新思路。
关键词
《劳特里奇会议口译手册》
会议口译
口译研究
口译实践
Keywords
The Routledge Handbook of Conference Interpreting
conference interpreting
interpreting studies
interpreting practice
分类号
H030 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
比尔·盖茨在哈佛大学毕业典礼上的演讲(节选)
6
作者
梁晨
机构
天津外国语大学滨海外事学院英语
同声传译
班
出处
《海外英语》
2010年第11期43-45,共3页
文摘
导读:前全球首富、软件帝国微软的缔造者比尔·盖茨在辍学30年后终于获得了母校哈佛大学的学位。盖茨在哈佛大学的毕业典礼上发表了演讲,并被授予荣誉法学博士学位。本篇演讲以美国人惯常的幽默开篇,谈到了盖茨自己的慈善事业.并号召鼓励校友参与慈善事业。
关键词
哈佛大学
毕业典礼
盖茨
比尔
节选
博士学位
慈善事业
缔造者
分类号
G649.712 [文化科学—高等教育学]
下载PDF
职称材料
题名
亲爱的,我一个人在芭堤雅
7
作者
Adioios
机构
第十一届亚太广告节中文
同声传译
出处
《现代广告》
2008年第5期141-141,共1页
文摘
大多时候,我会以为自己会喜欢上像那个头发卷卷的眼睛深邃的设计类评委主席那样的人,他看起来高雅而脆弱。眼神时而忧郁时而迷茫,常常让我以为他的灵魂已经飞出了会场。
关键词
广告行业
芭堤雅
广告设计
创意设计
分类号
F713.8 [经济管理—广告]
K933.6 [历史地理—人文地理学]
下载PDF
职称材料
题名
语块理论及其对二语教学的启示
8
作者
金红霞
机构
广州华立科技职业学院
广东外语外贸大学国家级
同声传译
中心
出处
《武汉冶金管理干部学院学报》
2020年第1期71-73,共3页
文摘
概述了语块的研究现状,总结了国内外关于语块的研究成果,并从语言学视角讨论了语块理论的定义和本质特征,最后探讨了语块理论对二语教学的启示及今后研究方向。
关键词
语块
二语教学
启示
分类号
H319 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
译者工作台的生态系统--以职业为导向的翻译技术教学模式
被引量:
6
9
作者
满德亮
皮强
莫爱屏
机构
马来亚大学语言暨语言学学院
同济大学外国语学院
广东外语外贸大学
同声传译
实验教学中心
出处
《外语电化教学》
CSSCI
北大核心
2018年第6期78-83,共6页
基金
广东外语外贸大学翻译学研究中心2017年度招标项目(项目编号:CTS201716B)的阶段性研究成果。
文摘
MTI专业旨在培养高水平的职业译者,而职业译者的必备技能之一是能够熟练使用电子工具和网络资源。然而,这一技能在翻译教学实践中尚未受到足够重视。本文从社会建构主义视角出发,探究译者工作台外部环境各成分之间的互动关系,提出了"译者工作台的生态系统"的教学模式,旨在让学生在与未来工作场景相似的环境中学习电子工具,并探讨这种教学模式的可行性和有效性。
关键词
电子工具
译者工作台
生态系统
外部与内部环境
建构主义学习观
Keywords
Electronic Tool
Translator Workstation
Ecosystem
External and Internal Environment
Constructivist Learning
分类号
H319.3 [语言文字—英语]
原文传递
题名
数字化背景下中华文化外译的多模态语用策略
被引量:
14
10
作者
莫爱屏
李蜜
机构
广东外语外贸大学翻
译
学研究中心/高级翻
译
学院/国家级
同声传译
实验教学中心
广东外语外贸大学高级翻
译
学院/广州铁路职业技术学院外语商贸学院
出处
《外语电化教学》
CSSCI
北大核心
2021年第6期68-74,11,共8页
基金
国家社科基金项目“中华文化外译的语用策略研究”(项目编号:17BYY056)
教育部人文社科青年基金项目“中国特色话语翻译的多模态语用研究”(项目编号:21YJC740027)
广东省普通高校人文社会科学研究重点项目(项目编号:018WZDXM010)的阶段性研究成果。
文摘
数字化时代文化外译的文本意义由多模态符号和语言符号共同构建。顺应新时代的发展,由"语言-语境-交互者"转换成"交际者-模态-语境"的语用翻译三元互动模式,出现了"语言"符号与其他模态之间的"主体之争"、语言转换者与多模态转换者的"身份之惑"、数字化认知倾向与数字虚拟空间等的"语境之变"。文化外译因而具有了迥异于话语翻译的多模态语用策略。本研究基于对《韩熙载夜宴图》数字交互文本语料的分析发现:对多模态翻译文本模态间性的处理策略(如"扩展-详述""扩展-延伸""扩展-增强"等图文关系及其复合体)影响了源语文本解读和目的语文本重构。这些策略帮助实施了话语翻译过程中的视角转换、语用充实、信息主位化等语用功能,可被视为文化外译领域中有效的语用新策略。此类研究对数字化时代中华文化外译及其接受研究有一定的借鉴意义。
关键词
多模态
模态间性
语用翻译
文化外译
策略
Keywords
Multimodality
Inter-Semiotic Relations
Pragmatic Translation
Chinese Culture“Going Global”
Strategy
分类号
H319.3 [语言文字—英语]
原文传递
题名
非职业翻译的研究与发展——兼评《非职业口笔译》
11
作者
田璐
陈文理
机构
广东外语外贸大学高级翻
译
学院
广东外语外贸大学国家级
同声传译
实验教学中心
广东外语外贸大学翻
译
学研究中心
出处
《东方翻译》
2019年第5期35-39,共5页
文摘
随着经济、文化全球化以及国际移民潮的迅猛发展,非职业翻译作为区别于职业翻译的一种翻译现象,不仅大量存在于各类生产生活场景中,而且所面临的现实情况也愈发复杂,需求也逐渐增多,尤其在国际移民数量较大的国家和地区,其数量呈指数型增长。然而,一直以来,传统的翻译研究多关注对职业翻译以及相关培训的研究,对非职业翻译领域的研究仍显不足。本文在对拉凯莱·安东尼尼等人编著的《非职业口笔译》一书进行评介的基础上,尝试对非职业翻译的兴起、研究现状及发展进行梳理,探讨其作为研究话题的现实意义,以期为我国非职业翻译的发展及相关研究提供一定的借鉴。
关键词
非职业翻译
《非职业口笔译》
跨学科研究
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
模因三论与文化进化研究
被引量:
23
12
作者
冯建明
莫爱屏
机构
广东医科大学外国语学院
广东外语外贸大学国家级
同声传译
实验教学中心
出处
《外国语》
CSSCI
北大核心
2019年第2期54-61,共8页
基金
2017年国家社科基金项目"中华文化外译的语用策略研究"(17BYY056)
文摘
模因论从自然科学的视角研究文化传播与进化规律,但一直被批评存在概念不清、论述模糊以及缺乏实证研究等诸多短板。本文基于对本体论、认识论和价值论的思考,探讨了模因概念、传播动力、传播条件、传播形态、传播结果及其对文化动因、文化传播和文化定型等方面的解释力。作为文化进化的遗传密码,模因依赖人脑而生存,是一种强势的、具有社会扩张性的认知图式。受人类"利己性"源动力的驱使,模因传播是主体意向性的选择过程,很大程度上取决于模因、宿主和环境之间的契合性与适配度。传播过程中尽管会发生变异,但相似性总是远大于变异性。成功模因最终演变为社会表征和规范,文化定型实质上是模因进化的必然趋势。
关键词
模因
本体论
认知图式
利己性
文化进化
Keywords
meme
ontology
cognitive schema
egoism
cultural evolution
分类号
H0-05 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
试论庄子对意境说的贡献
13
作者
吴琳
马圣玉
机构
石家庄外语翻
译
职业学院英汉
同声传译
系
石家庄外语翻
译
职业学院信息工程系
出处
《学周刊(上旬)》
2010年第10期199-200,共2页
文摘
庄子的哲学思想源于老子.但又发展了老子的思想。庄子的哲学思想及其创作手法.为中国美学中关于意境理论的诞生起到了极大的推动作用。本文试从两个方面论述庄子对意境说的重要贡献:庄子为意境说奠定了理论基础:庄子在创作实践中对意境的创造。
关键词
意境
庄子思想
理论基础
分类号
I206.2 [文学—中国文学]
原文传递
题名
普世价值
14
作者
王昭阳
机构
同声传译
出处
《新世纪周刊》
2011年第9期106-109,共4页
文摘
对我来说,封冻的语言,埋葬神秘元素的土地,无性无爱无诗无音乐之高效增长国,就是极权。它憎恶一切自然、混沌、原生的生命状态——尤其憎恶爱情 九零年初我迁到旧金山,在一家小出版社当编辑。薪水很低,但工作还算有趣。
关键词
普世价值
生命状态
旧金山
出版社
憎恶
极权
诗
分类号
I207.42 [文学—中国文学]
原文传递
题名
恐怖时代的孩子
15
作者
王昭阳
机构
同声传译
出处
《新世纪周刊》
2010年第13期96-97,共2页
文摘
2001年,我在旧金山度过了最后一个夏天。 每一次将要发生什么大的变化,我都有奇怪的预感,并为之深感不安。七八月的旧金山,雾气迷蒙,寂冷清寒。我开始仔细研读《圣经》。耶稣说,放下你的包袱,跟我走吧。这句话,使我深深感动。我最终没能成为一名虔信的基督徒,却无意间成为一个宗教网站的常客,每天登录几小时,追踪或参与各种闹哄哄的辩论,以此打发无聊和清闲。
关键词
孩子
2001年
《圣经》
旧金山
基督徒
研读
分类号
G78 [文化科学—教育学]
原文传递
题名
身份
16
作者
王昭阳
机构
同声传译
出处
《新世纪周刊》
2010年第5期96-97,共2页
文摘
(一) 2004年底,乌克兰爆发“橙色革命”。当时,我正从布拉格迁到柏林。我以为,迁到一个新的国家、新的城市,能够忘却人届中年瘫痪飘浮的内心困境。
关键词
“橙色革命”
乌克兰
布拉格
城市
分类号
F20 [经济管理—国民经济]
F831.2 [经济管理—金融学]
原文传递
题名
与汝偕亡
17
作者
王昭阳
机构
同声传译
出处
《新世纪周刊》
2010年第21期98-99,共2页
文摘
我不是特别能够适应高原的气候。站在那罗巴学院正中央大院子里,觉得口干舌燥,头昏目眩。这里是落基山脚,丹佛市往北一百多公里,海拔大约两千,雪山层叠,天空深蓝。
关键词
小说
文学作品
现代文学
《与汝偕亡》
分类号
I246 [文学—中国文学]
原文传递
题名
精英阶级的瘫痪(中)
18
作者
王昭阳
机构
同声传译
出处
《新世纪周刊》
2010年第45期104-105,共2页
文摘
一 深秋傍晚,遍地枯叶。晓晶和大卫搀着老母亲,一道在山坡上散步。残留的阳光,穿过斑驳树影,刺痛晓晶的眼睛。这辈子,她未曾见过这么灿烂、摇曳的色彩,这么幽蓝、干净的天。
关键词
瘫痪
阶级
精英
分类号
S858.28 [农业科学—临床兽医学]
原文传递
题名
精英阶级的瘫痪(下)
19
作者
王昭阳
机构
同声传译
出处
《新世纪周刊》
2010年第49期106-107,共2页
文摘
一 65年前,在这片幽暗、潮湿的树林边上,红军士兵廖尼亚·季莫申卡趁弯道减速,跳下遣送战俘的英军卡车。那是一个初冬夜晚,天空惨白,冷风扑面。
关键词
瘫痪
阶级
精英
分类号
S858.28 [农业科学—临床兽医学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
“化境说”的传统译论基础及其美学渊源
段彦艳
李晓亮
《石家庄学院学报》
2009
3
下载PDF
职称材料
2
岭南旅游翻译文本中文化身份构建的语言景观视角
莫爱屏
黄祥
官雪梅
《外语与翻译》
2020
2
下载PDF
职称材料
3
新时期文化外译的模因变异与翻译策略选择
莫爱屏
冯建明
《英语研究》
2021
4
下载PDF
职称材料
4
第五届“理论翻译学及译学方法论”高层论坛通知
无
《外语与翻译》
2020
0
下载PDF
职称材料
5
后疫情时代会议口译研究新思路——《劳特里奇会议口译手册》评介
彭科明
莫爱屏
《浙江外国语学院学报》
2022
0
下载PDF
职称材料
6
比尔·盖茨在哈佛大学毕业典礼上的演讲(节选)
梁晨
《海外英语》
2010
0
下载PDF
职称材料
7
亲爱的,我一个人在芭堤雅
Adioios
《现代广告》
2008
0
下载PDF
职称材料
8
语块理论及其对二语教学的启示
金红霞
《武汉冶金管理干部学院学报》
2020
0
下载PDF
职称材料
9
译者工作台的生态系统--以职业为导向的翻译技术教学模式
满德亮
皮强
莫爱屏
《外语电化教学》
CSSCI
北大核心
2018
6
原文传递
10
数字化背景下中华文化外译的多模态语用策略
莫爱屏
李蜜
《外语电化教学》
CSSCI
北大核心
2021
14
原文传递
11
非职业翻译的研究与发展——兼评《非职业口笔译》
田璐
陈文理
《东方翻译》
2019
0
原文传递
12
模因三论与文化进化研究
冯建明
莫爱屏
《外国语》
CSSCI
北大核心
2019
23
原文传递
13
试论庄子对意境说的贡献
吴琳
马圣玉
《学周刊(上旬)》
2010
0
原文传递
14
普世价值
王昭阳
《新世纪周刊》
2011
0
原文传递
15
恐怖时代的孩子
王昭阳
《新世纪周刊》
2010
0
原文传递
16
身份
王昭阳
《新世纪周刊》
2010
0
原文传递
17
与汝偕亡
王昭阳
《新世纪周刊》
2010
0
原文传递
18
精英阶级的瘫痪(中)
王昭阳
《新世纪周刊》
2010
0
原文传递
19
精英阶级的瘫痪(下)
王昭阳
《新世纪周刊》
2010
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部