期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
从释意理论再探大学英语专业口译教学新思路——基于中欧同声传译培训项目
被引量:
3
1
作者
秦勤
秦勇
《外国语文》
北大核心
2014年第6期171-176,共6页
通过整理中欧同声传译经典项目中欧盟口译司培训中国同传译员的课程设计,追溯其口译培训的理论基础——释意理论,通过教学实践提出以记忆训练为线索,同时以讲解、实验、演示、总结四大环节为中心,以自我评估和相互评估结合为质量评估方...
通过整理中欧同声传译经典项目中欧盟口译司培训中国同传译员的课程设计,追溯其口译培训的理论基础——释意理论,通过教学实践提出以记忆训练为线索,同时以讲解、实验、演示、总结四大环节为中心,以自我评估和相互评估结合为质量评估方式的课堂教学的大学英语专业口译教学新思路。
展开更多
关键词
欧盟口译
口译训练
教学
下载PDF
职称材料
题名
从释意理论再探大学英语专业口译教学新思路——基于中欧同声传译培训项目
被引量:
3
1
作者
秦勤
秦勇
机构
四川外国语大学
翻译学院
四川外国语大学招办
出处
《外国语文》
北大核心
2014年第6期171-176,共6页
文摘
通过整理中欧同声传译经典项目中欧盟口译司培训中国同传译员的课程设计,追溯其口译培训的理论基础——释意理论,通过教学实践提出以记忆训练为线索,同时以讲解、实验、演示、总结四大环节为中心,以自我评估和相互评估结合为质量评估方式的课堂教学的大学英语专业口译教学新思路。
关键词
欧盟口译
口译训练
教学
Keywords
EU interpreting
interpreting training
teaching and learning
分类号
H319 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
从释意理论再探大学英语专业口译教学新思路——基于中欧同声传译培训项目
秦勤
秦勇
《外国语文》
北大核心
2014
3
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部