1
|
貌合神离:英汉翻译“假朋友”现象例析 |
文永超
|
《重庆交通大学学报(社会科学版)》
|
2014 |
5
|
|
2
|
英语的名词优势与英汉互译 |
文永超
|
《外国语文》
北大核心
|
2013 |
4
|
|
3
|
论认知文学研究中的认知修辞研究范式 |
文永超
|
《重庆理工大学学报(社会科学)》
CAS
|
2017 |
3
|
|
4
|
从“为受众服务”的伦理视角看英语电影字幕的过度“改写”——美国科幻片《黑衣人3》的个案研究 |
文永超
|
《外国语文》
北大核心
|
2013 |
1
|
|
5
|
翻译中的细节——以Grant and Lee译文为例 |
文永超
|
《英语研究》
|
2014 |
2
|
|
6
|
英语词义褒贬色彩的转化与翻译 |
文永超
|
《英语研究》
|
2014 |
1
|
|
7
|
诗学与效果——简·贝尔认知诗学翻译观述评 |
文永超
|
《英语研究》
|
2016 |
1
|
|
8
|
圆满调和,经典再现——论《英韵三字经》的精妙传译 |
文永超
朱斌
|
《宜春学院学报》
|
2017 |
0 |
|
9
|
汉语文化专有项的解释性英译 |
文永超
|
《重庆科技学院学报(社会科学版)》
|
2014 |
0 |
|
10
|
论《认知文学科学》中的认知文学科学理念——兼论其对莫里森认知空间研究的启示 |
文永超
郭宁
|
《重庆科技学院学报(社会科学版)》
|
2019 |
0 |
|
11
|
从疏离到依恋——论《曼斯菲尔德庄园》中范妮的场域构建 |
文永超
|
《宜春学院学报》
|
2020 |
0 |
|
12
|
论文学翻译中前景化特征的保留 |
文永超
|
《重庆科技学院学报(社会科学版)》
|
2016 |
0 |
|
13
|
英语表达否定含义的特殊形式及其翻译 |
文永超
|
《英语研究》
|
2013 |
0 |
|