期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
从殖民主义到后殖民主义的双重空间——对莎士比亚《暴风雨》的两种解读
被引量:
8
1
作者
李伟民
《外国语文》
CSSCI
北大核心
2009年第4期52-55,共4页
从前殖民与后殖民的角度解读莎士比亚的《暴风雨》使我们得到了大体相同的结论。从殖民压迫与后殖民出发使我们看到了《暴风雨》中压迫与反压迫的斗争,但前者突出的是阶级、民族之间的斗争,后者突出的是话语状态。二者具有渊源关系。
关键词
后殖民主义
殖民主义
莎士比亚
《暴风雨》
下载PDF
职称材料
纪念杰出翻译家朱生豪诞辰一百周年
2
作者
李伟民
《中国莎士比亚研究通讯》
2012年第1期37-37,共1页
朱生豪翻译的莎士比亚戏剧在中国莎学史上占有重要位置,他的莎剧译文经受了时间的考验,受到几代汉语读者的喜爱。朱生豪翻译莎士比亚戏剧能达到“文而不越,质而意显”这样的高度,将莎士比亚戏剧以具有强烈诗歌韵味的口语化汉语散文...
朱生豪翻译的莎士比亚戏剧在中国莎学史上占有重要位置,他的莎剧译文经受了时间的考验,受到几代汉语读者的喜爱。朱生豪翻译莎士比亚戏剧能达到“文而不越,质而意显”这样的高度,将莎士比亚戏剧以具有强烈诗歌韵味的口语化汉语散文形式表达出来,个中的成败得失之处值得我们深入探讨。
展开更多
关键词
朱生豪
莎士比亚戏剧
译文
下载PDF
职称材料
题名
从殖民主义到后殖民主义的双重空间——对莎士比亚《暴风雨》的两种解读
被引量:
8
1
作者
李伟民
机构
四川外语学院外国语文编辑部
出处
《外国语文》
CSSCI
北大核心
2009年第4期52-55,共4页
基金
教育部人文社科重点研究基地北京大学东方文学研究中心重大课题"东方与西方:文学的交流和影响"(项目批准号01JAZJD750.11-44001)
国家社科基金课题"中外比较文论和批评的历史阶段与类型学研究"(项目批准号01EZW001)成果之一
文摘
从前殖民与后殖民的角度解读莎士比亚的《暴风雨》使我们得到了大体相同的结论。从殖民压迫与后殖民出发使我们看到了《暴风雨》中压迫与反压迫的斗争,但前者突出的是阶级、民族之间的斗争,后者突出的是话语状态。二者具有渊源关系。
关键词
后殖民主义
殖民主义
莎士比亚
《暴风雨》
Keywords
post-colonialism
colonialism
Shakespeare
The Tempest
分类号
I561.073 [文学—其他各国文学]
下载PDF
职称材料
题名
纪念杰出翻译家朱生豪诞辰一百周年
2
作者
李伟民
机构
四川外语学院外国语文编辑部
出处
《中国莎士比亚研究通讯》
2012年第1期37-37,共1页
文摘
朱生豪翻译的莎士比亚戏剧在中国莎学史上占有重要位置,他的莎剧译文经受了时间的考验,受到几代汉语读者的喜爱。朱生豪翻译莎士比亚戏剧能达到“文而不越,质而意显”这样的高度,将莎士比亚戏剧以具有强烈诗歌韵味的口语化汉语散文形式表达出来,个中的成败得失之处值得我们深入探讨。
关键词
朱生豪
莎士比亚戏剧
译文
Keywords
Zhu Shenghao
Shakespearean dramas
translation
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
从殖民主义到后殖民主义的双重空间——对莎士比亚《暴风雨》的两种解读
李伟民
《外国语文》
CSSCI
北大核心
2009
8
下载PDF
职称材料
2
纪念杰出翻译家朱生豪诞辰一百周年
李伟民
《中国莎士比亚研究通讯》
2012
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部