期刊文献+
共找到8篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
案例教学法在口译教学中的应用
1
作者 兰华英 《科教导刊》 2013年第3期59-60,共2页
在如今全球化进程日益深化,中国与世界其他国家的交流与合作日益频繁的大背景下,口译以其技术性、紧缺性等特点已经越来越受到中国外语教学的重视。,口译课作为一门实践性和操作性极强的课程,其教学面临最大的问题是理论和实践脱节... 在如今全球化进程日益深化,中国与世界其他国家的交流与合作日益频繁的大背景下,口译以其技术性、紧缺性等特点已经越来越受到中国外语教学的重视。,口译课作为一门实践性和操作性极强的课程,其教学面临最大的问题是理论和实践脱节。案例教学法的理论联系实际的启发式教学方式有助于提高教学中学生的积极性和参与度,帮助口译教学走出困境。 展开更多
关键词 案例教学法 口译教学 启发式教学
下载PDF
论《简·爱》中的长句英译汉翻译技巧 被引量:2
2
作者 冯芸 《海外英语》 2016年第17期99-100,共2页
长句翻译一直是英汉翻译者的一个难点。该文旨在通过分析《简·爱》中长句的英译汉翻译技巧来阐释长句翻译的几种常用技巧,包括顺序、倒置、包孕、分切、拆离、重组和综合等方法。
关键词 简·爱 长句 翻译技巧
下载PDF
浅议西方“意识流”对日本新心理主义文学的影响
3
作者 罗虹 《文教资料》 2010年第6期6-7,共2页
日本新心理主义文学是日本现代主义文学的一个重要分支。其代表作家伊藤整等人有意识地模仿西方“意识流”大家乔伊斯、普鲁斯特的写作技巧.成功移植了西方意识流文学,同时在移植的过程中结合日本本土特色,形成了日本式“意识流”。
关键词 西方“意识流”文学 日本新心理主义文学影响
下载PDF
引入剥夺指数促进我国公共卫生财政资源配置的公平性 被引量:7
4
作者 张敏 陈锐 李宁秀 《中国卫生经济》 北大核心 2010年第11期19-21,共3页
目的:基于社会剥夺的视角,测量我国各地区社会剥夺指数,分析其与人口健康需要的相关性,并研究将剥夺指数纳入财政分配机制中能否促进我国公共卫生财政投入的公平性。方法:因子分析法测量我国31个地区的社会剥夺指数。该指数与各地人口... 目的:基于社会剥夺的视角,测量我国各地区社会剥夺指数,分析其与人口健康需要的相关性,并研究将剥夺指数纳入财政分配机制中能否促进我国公共卫生财政投入的公平性。方法:因子分析法测量我国31个地区的社会剥夺指数。该指数与各地人口健康需要指标进行相关分析,并按剥夺指数对我国公共卫生财政重新分配。结果:我国大部分西部地区和中部地区比多数东部地区具有较高的社会剥夺水平;较高剥夺水平的地区,其人口健康需要也较高;我国公共卫生财政配置的公平性较差。结论:财政分配机制中引入剥夺指数将促进我国公共卫生财政投入的公平性,且简单指数具有与合成指数同等的有效性。建议新医改中,政府应支持剥夺水平高的地区,以促进财政分配的公平性,并开发有效的公共卫生财政分配工具。 展开更多
关键词 剥夺指数 公平性 公共卫生 财政
原文传递
论我国公共卫生财政转移支付配置工具中应优先引入的关键客观因素 被引量:6
5
作者 张敏 陈锐 李宁秀 《中国卫生经济》 北大核心 2011年第11期36-38,共3页
公共卫生财政转移支付的根本目的是调节地区间公共卫生投入的差距。论证了转移支付的配置工具应依据科学的方法、规范的配置标准且应便于操作,并探讨了基于因素法我国公共卫生财政转移支付配置中应优先考虑的关键客观因素,如健康需要、... 公共卫生财政转移支付的根本目的是调节地区间公共卫生投入的差距。论证了转移支付的配置工具应依据科学的方法、规范的配置标准且应便于操作,并探讨了基于因素法我国公共卫生财政转移支付配置中应优先考虑的关键客观因素,如健康需要、健康和资源配置公平性、社会经济状况、公共卫生资源空间可及性、人口学和公共卫生财政配置绩效等。 展开更多
关键词 关键因素 因素法 转移支付 公共卫生
原文传递
“字云”及其在英语教学中的应用 被引量:4
6
作者 文举 易兰 《才智》 2008年第23期104-104,共1页
"字云"是伴随计算机网络技术而产生的一种信息的表达和组织方式,本文作者探讨了"字云"的含义和来源,及其在英语教学中的实际应用。通过实际的例子,尝试向读者展示"字云"对于英语教师和学习者的意义。
关键词 字云 英语教学 应用
原文传递
“Excuse me”和“请原谅”的异同 被引量:1
7
作者 易兰 《才智》 2008年第22期209-209,共1页
一、问题的提出在中文表示道歉的用语中,最常用的是'对不起'和'请原谅'。日常生活里,人们往往容易很直观的把英文中的'I’msorry'与'Excuse me'与上述两个中文道歉语分别划等号。从而使得人们走进一个... 一、问题的提出在中文表示道歉的用语中,最常用的是'对不起'和'请原谅'。日常生活里,人们往往容易很直观的把英文中的'I’msorry'与'Excuse me'与上述两个中文道歉语分别划等号。从而使得人们走进一个误区,认为:I’msorry=对不起,Excuse me=请原谅。但事实并非如此。本文就着重从语义语用角度入手,对'Excuse me'与'请原谅'进行简要的分析和比较。 展开更多
关键词 道歉语 EXCUSE me spoken 英语词典 美语 礼貌性 please 我不知道 现代汉语词
原文传递
法律论证中的修辞三段论 被引量:1
8
作者 阿迪奥达托 王伊林 《法律方法》 CSSCI 2016年第2期10-24,共15页
前言在现代西方文明的发端,法律实践和法律理论的显著特征是国家的法典化(成文法方面和法理方面)的伟大表达和实证主义思想。首先,对法典做出的法律解释有些幼稚,例如法国的注释派(Ecole d’Exegese)。但是,规范理论(normative theory)... 前言在现代西方文明的发端,法律实践和法律理论的显著特征是国家的法典化(成文法方面和法理方面)的伟大表达和实证主义思想。首先,对法典做出的法律解释有些幼稚,例如法国的注释派(Ecole d’Exegese)。但是,规范理论(normative theory)可以更广泛地和更好地适应新法。这里曾经出现过历史法学、概念法学、利益法学、自由法学、维也纳学派(Wienerkreis)和不同形式的法律现实主义等等。 展开更多
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部