期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
7
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
开放教育与建设人才队伍培养策略研究
1
作者
薛源
《区域治理》
2020年第24期250-251,共2页
开放教育自诞生之日起,以其灵活、丰富、平等、开放、多元等特点逐渐受到人们的青睐。新时代,开放教育发展蒸蒸日上,对建设人才队伍的壮大也起着重要作用。建设人才队伍有其自身的特点,在与行业企业和教育市场等多方力量相互作用下,也...
开放教育自诞生之日起,以其灵活、丰富、平等、开放、多元等特点逐渐受到人们的青睐。新时代,开放教育发展蒸蒸日上,对建设人才队伍的壮大也起着重要作用。建设人才队伍有其自身的特点,在与行业企业和教育市场等多方力量相互作用下,也显现出一些局限。当前开放教育兴盛,要充分利用好开放教育的优势,创新教育平台,不断丰富教育资源配置,进一步推进教学模式改革,满足建筑企业需求,才能更好地培养建设人才队伍。
展开更多
关键词
开放教育
建设人才
培养
策略
下载PDF
职称材料
基于VPN的移动多媒体城域网建设
2
作者
牟尧
李曦
《中国西部科技》
2011年第25期29-30,7,共3页
移动多媒体城域网是面向连接的网络,处于其中的移动终端在和其所属专用局域网内的终端进行通信之前,需要先在它们之间建立安全的通信链路。在链路的建立过程中,最重要的就是认证过程。本文首先概述移动多媒体城域网的产生背景以及VPN技...
移动多媒体城域网是面向连接的网络,处于其中的移动终端在和其所属专用局域网内的终端进行通信之前,需要先在它们之间建立安全的通信链路。在链路的建立过程中,最重要的就是认证过程。本文首先概述移动多媒体城域网的产生背景以及VPN技术,研究VPN在移动多媒体城域网中的应用,以及基于VPN的通信链路的建立和安全认证过程。
展开更多
关键词
城域网
多媒体
VPN
下载PDF
职称材料
从生态翻译学视角看诗歌翻译的创造性——以许渊冲《唐诗三百首》英译为例
被引量:
4
3
作者
薛源
《鄂州大学学报》
2021年第5期44-46,共3页
21世纪初清华大学教授胡庚申提出翻译“适应/选择”论,而后发展为生态翻译学,对生态翻译范式、生态翻译实践进行了深入而全面的探索,阐释了文本生态、翻译生态、“三维”转换等核心概念,是新世纪中国本土翻译研究学者对世界翻译的重要...
21世纪初清华大学教授胡庚申提出翻译“适应/选择”论,而后发展为生态翻译学,对生态翻译范式、生态翻译实践进行了深入而全面的探索,阐释了文本生态、翻译生态、“三维”转换等核心概念,是新世纪中国本土翻译研究学者对世界翻译的重要贡献。文章从生态翻译学视角出发,以许渊冲先生《唐诗三百首》英译本为例,审视诗歌翻译文本中译者的创造性。《唐诗三百首》英译本在语言维、文化维、交际维上高度依归译语文本生态,以高超的艺术手法,创造性地重塑了唐诗境界之美。对诗歌进行创造性地翻译,并不意味着对原文的“不忠”,而是要更好地再现原作艺术风姿,这同样是一种忠实。
展开更多
关键词
生态翻译学
适应/选择
三维转换
创造性
唐诗英译
下载PDF
职称材料
组织内部的信息沟通与障碍研究
被引量:
3
4
作者
李曦
牟尧
《中国西部科技》
2011年第25期51-53,共3页
沟通从最一般的意义上讲是指人与人之间传达思想和交流情报、信息的过程。而所谓信息沟通,是指两人或两人以上的人们之间经由联络渠道,传递与交流信息、思想、观点情感、愿望、意见达到相互了解和理解的过程。有效的沟通意味着信息从发...
沟通从最一般的意义上讲是指人与人之间传达思想和交流情报、信息的过程。而所谓信息沟通,是指两人或两人以上的人们之间经由联络渠道,传递与交流信息、思想、观点情感、愿望、意见达到相互了解和理解的过程。有效的沟通意味着信息从发出者完整、准确地传递到接收者那里,接收者并做出相应的、为信息发出者所期望的反应。有效的沟通有利于信息在组织内部的充分流动和共享,可以提高组织的工作效率,增强组织决策的科学性和合理性。但是组织内部总是有很多因素导致了信息沟通产生障碍,如何找出这些障碍,并有效解决这些障碍,对组织内部的管理有不可替代的作用。
展开更多
关键词
信息沟通
障碍
解决方法
下载PDF
职称材料
中庸观下的翻译策略研究
5
作者
薛源
《鄂州大学学报》
2021年第3期22-24,共3页
自有翻译实践以来,归化翻译策略和异化翻译策略就是一个学者、译者、读者等群体无法避开的话题。长期以来,归化策略、异化策略被看作二元对立的概念,然而在翻译实践中二者并非如此。文章提倡从中国古代儒家哲学思想里汲取营养,以中庸观...
自有翻译实践以来,归化翻译策略和异化翻译策略就是一个学者、译者、读者等群体无法避开的话题。长期以来,归化策略、异化策略被看作二元对立的概念,然而在翻译实践中二者并非如此。文章提倡从中国古代儒家哲学思想里汲取营养,以中庸观的视角来重新审视归化策略和异化策略。翻译可以达到一种中和之美,这主要体现在语言、文化、情感三个方面。语言是骨骼,文化是血肉,情感是灵魂,三者彼此应和,互融互通,方能至善至美。
展开更多
关键词
归化
异化
中庸
语言
文化
情感
下载PDF
职称材料
细读《鹿柴》的两个英译本
6
作者
薛源
《海外英语》
2016年第6期106-107,共2页
"细读法"在I.A.瑞恰兹、兰色姆、布鲁克斯等"新批评"文论代表人物的带领下,主张以作品,而非作家或读者为中心,探寻作品内部意义和规律。本文在这一批评方法指导下,细读唐朝诗人王维的《鹿柴》及其两个英译本,从中...
"细读法"在I.A.瑞恰兹、兰色姆、布鲁克斯等"新批评"文论代表人物的带领下,主张以作品,而非作家或读者为中心,探寻作品内部意义和规律。本文在这一批评方法指导下,细读唐朝诗人王维的《鹿柴》及其两个英译本,从中察出其迥异,析出各自特点。
展开更多
关键词
新批评
细读法
鹿柴
王维
英译
下载PDF
职称材料
翻译的忠实原则研究——以《喻世明言》英译为例
7
作者
薛源
《海外文摘》
2020年第5期52-53,共2页
忠实是翻译的第一原则。作者认为,忠实主要体现在三个方面:忠实于作者、忠实于译者、忠实于读者。三者看似不可兼顾,然而三者却是有机统一的。《喻世明言》译者实践自己的翻译思想,准确把握忠实原则,真实生动地再现了原作风貌,向读者呈...
忠实是翻译的第一原则。作者认为,忠实主要体现在三个方面:忠实于作者、忠实于译者、忠实于读者。三者看似不可兼顾,然而三者却是有机统一的。《喻世明言》译者实践自己的翻译思想,准确把握忠实原则,真实生动地再现了原作风貌,向读者呈现了一幅古代中国人民生活的丰富画卷,做到了对作者、译者、读者的忠实。
展开更多
关键词
忠实
《喻世明言》英译
作者
译者
读者
下载PDF
职称材料
题名
开放教育与建设人才队伍培养策略研究
1
作者
薛源
机构
四川
省
电大
住房
和城乡建设厅
分校
出处
《区域治理》
2020年第24期250-251,共2页
文摘
开放教育自诞生之日起,以其灵活、丰富、平等、开放、多元等特点逐渐受到人们的青睐。新时代,开放教育发展蒸蒸日上,对建设人才队伍的壮大也起着重要作用。建设人才队伍有其自身的特点,在与行业企业和教育市场等多方力量相互作用下,也显现出一些局限。当前开放教育兴盛,要充分利用好开放教育的优势,创新教育平台,不断丰富教育资源配置,进一步推进教学模式改革,满足建筑企业需求,才能更好地培养建设人才队伍。
关键词
开放教育
建设人才
培养
策略
分类号
D [政治法律]
下载PDF
职称材料
题名
基于VPN的移动多媒体城域网建设
2
作者
牟尧
李曦
机构
四川
省
电大
住房
和城乡建设厅
分校
出处
《中国西部科技》
2011年第25期29-30,7,共3页
文摘
移动多媒体城域网是面向连接的网络,处于其中的移动终端在和其所属专用局域网内的终端进行通信之前,需要先在它们之间建立安全的通信链路。在链路的建立过程中,最重要的就是认证过程。本文首先概述移动多媒体城域网的产生背景以及VPN技术,研究VPN在移动多媒体城域网中的应用,以及基于VPN的通信链路的建立和安全认证过程。
关键词
城域网
多媒体
VPN
分类号
TP393.1 [自动化与计算机技术—计算机应用技术]
下载PDF
职称材料
题名
从生态翻译学视角看诗歌翻译的创造性——以许渊冲《唐诗三百首》英译为例
被引量:
4
3
作者
薛源
机构
四川
省
电大
住房
和城乡建设厅
分校
出处
《鄂州大学学报》
2021年第5期44-46,共3页
文摘
21世纪初清华大学教授胡庚申提出翻译“适应/选择”论,而后发展为生态翻译学,对生态翻译范式、生态翻译实践进行了深入而全面的探索,阐释了文本生态、翻译生态、“三维”转换等核心概念,是新世纪中国本土翻译研究学者对世界翻译的重要贡献。文章从生态翻译学视角出发,以许渊冲先生《唐诗三百首》英译本为例,审视诗歌翻译文本中译者的创造性。《唐诗三百首》英译本在语言维、文化维、交际维上高度依归译语文本生态,以高超的艺术手法,创造性地重塑了唐诗境界之美。对诗歌进行创造性地翻译,并不意味着对原文的“不忠”,而是要更好地再现原作艺术风姿,这同样是一种忠实。
关键词
生态翻译学
适应/选择
三维转换
创造性
唐诗英译
分类号
H31 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
组织内部的信息沟通与障碍研究
被引量:
3
4
作者
李曦
牟尧
机构
四川
省
电大
住房
和城乡建设厅
分校
出处
《中国西部科技》
2011年第25期51-53,共3页
文摘
沟通从最一般的意义上讲是指人与人之间传达思想和交流情报、信息的过程。而所谓信息沟通,是指两人或两人以上的人们之间经由联络渠道,传递与交流信息、思想、观点情感、愿望、意见达到相互了解和理解的过程。有效的沟通意味着信息从发出者完整、准确地传递到接收者那里,接收者并做出相应的、为信息发出者所期望的反应。有效的沟通有利于信息在组织内部的充分流动和共享,可以提高组织的工作效率,增强组织决策的科学性和合理性。但是组织内部总是有很多因素导致了信息沟通产生障碍,如何找出这些障碍,并有效解决这些障碍,对组织内部的管理有不可替代的作用。
关键词
信息沟通
障碍
解决方法
分类号
TP393.4 [自动化与计算机技术—计算机应用技术]
下载PDF
职称材料
题名
中庸观下的翻译策略研究
5
作者
薛源
机构
四川
省
电大
住房
和城乡建设厅
分校
出处
《鄂州大学学报》
2021年第3期22-24,共3页
文摘
自有翻译实践以来,归化翻译策略和异化翻译策略就是一个学者、译者、读者等群体无法避开的话题。长期以来,归化策略、异化策略被看作二元对立的概念,然而在翻译实践中二者并非如此。文章提倡从中国古代儒家哲学思想里汲取营养,以中庸观的视角来重新审视归化策略和异化策略。翻译可以达到一种中和之美,这主要体现在语言、文化、情感三个方面。语言是骨骼,文化是血肉,情感是灵魂,三者彼此应和,互融互通,方能至善至美。
关键词
归化
异化
中庸
语言
文化
情感
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
细读《鹿柴》的两个英译本
6
作者
薛源
机构
四川电大住房和城乡建设厅分校
出处
《海外英语》
2016年第6期106-107,共2页
文摘
"细读法"在I.A.瑞恰兹、兰色姆、布鲁克斯等"新批评"文论代表人物的带领下,主张以作品,而非作家或读者为中心,探寻作品内部意义和规律。本文在这一批评方法指导下,细读唐朝诗人王维的《鹿柴》及其两个英译本,从中察出其迥异,析出各自特点。
关键词
新批评
细读法
鹿柴
王维
英译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
下载PDF
职称材料
题名
翻译的忠实原则研究——以《喻世明言》英译为例
7
作者
薛源
机构
四川
省
电大
住房
和城乡建设厅
分校
出处
《海外文摘》
2020年第5期52-53,共2页
文摘
忠实是翻译的第一原则。作者认为,忠实主要体现在三个方面:忠实于作者、忠实于译者、忠实于读者。三者看似不可兼顾,然而三者却是有机统一的。《喻世明言》译者实践自己的翻译思想,准确把握忠实原则,真实生动地再现了原作风貌,向读者呈现了一幅古代中国人民生活的丰富画卷,做到了对作者、译者、读者的忠实。
关键词
忠实
《喻世明言》英译
作者
译者
读者
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
开放教育与建设人才队伍培养策略研究
薛源
《区域治理》
2020
0
下载PDF
职称材料
2
基于VPN的移动多媒体城域网建设
牟尧
李曦
《中国西部科技》
2011
0
下载PDF
职称材料
3
从生态翻译学视角看诗歌翻译的创造性——以许渊冲《唐诗三百首》英译为例
薛源
《鄂州大学学报》
2021
4
下载PDF
职称材料
4
组织内部的信息沟通与障碍研究
李曦
牟尧
《中国西部科技》
2011
3
下载PDF
职称材料
5
中庸观下的翻译策略研究
薛源
《鄂州大学学报》
2021
0
下载PDF
职称材料
6
细读《鹿柴》的两个英译本
薛源
《海外英语》
2016
0
下载PDF
职称材料
7
翻译的忠实原则研究——以《喻世明言》英译为例
薛源
《海外文摘》
2020
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部