期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译质量的探讨——相关方、企业解决思路和行业趋势 被引量:5
1
作者 文艺 朱宪超 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2014年第2期83-86,共4页
翻译质量是关乎翻译公司发展的头等大事,但由于翻译质量指标难以量化,所以如何保证和提高翻译质量是翻译公司一直关注的难题。本文结合目的论中的翻译行为理论以及关于质量管理的最新研究,从翻译公司和翻译行业的视角分析影响翻译质量... 翻译质量是关乎翻译公司发展的头等大事,但由于翻译质量指标难以量化,所以如何保证和提高翻译质量是翻译公司一直关注的难题。本文结合目的论中的翻译行为理论以及关于质量管理的最新研究,从翻译公司和翻译行业的视角分析影响翻译质量的因素,论述翻译过程中对质量产生影响的各方以及各方发挥主观能动作用的重要性,探讨翻译项目的最终质量是各方协作的结果,指出翻译公司应通过制定规范的标准和流程,分层管理,形成闭环,从而不断提高翻译质量。 展开更多
关键词 翻译行为理论 相关方 翻译质量管理 翻译质量标准
原文传递
多义词核心含义分析对词语翻译的启发
2
作者 胡少佳 《译苑新谭》 2011年第1期391-401,共11页
多义词的恰当对应翻译选择是工作中的一大难点。一个词语在母语里仅一种表述,而在翻译语言里却有复杂多样的说法,分布于各个领域之内或之间,译者得费时费神去寻找最合适的对应者,却往往茫然于为何会有如此说法或翻译。欲解决这类问题,... 多义词的恰当对应翻译选择是工作中的一大难点。一个词语在母语里仅一种表述,而在翻译语言里却有复杂多样的说法,分布于各个领域之内或之间,译者得费时费神去寻找最合适的对应者,却往往茫然于为何会有如此说法或翻译。欲解决这类问题,一种方法就是掌握其核心意义,找出共性,熟练把握多义词在另一种语言及各种领域里某种共性的走向,这就是知其然亦知其所以然。 展开更多
关键词 多义词 翻译 词源 核心义
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部