期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
论act与code在我国法律名称英译中的适用
被引量:
1
1
作者
邢望望
谢丰泽
《社会中的法理》
2017年第1期134-147,共14页
引言无论在英美法系还是大陆法系中act和code都常用来指代法律名称,与我国现行法律名称的英文译法具有重要关联。我国全国人大的立法统称为'法律',但在英译上没有选择act,而是采用了code、'...law of...'结构。[1]因此...
引言无论在英美法系还是大陆法系中act和code都常用来指代法律名称,与我国现行法律名称的英文译法具有重要关联。我国全国人大的立法统称为'法律',但在英译上没有选择act,而是采用了code、'...law of...'结构。[1]因此,对于act在我国法律名称英泽中能否适用,code在我国法律名称英译中的适用是否正确,笔者认为有必要进行分析和探讨。
展开更多
关键词
ACT
英译中
原文传递
题名
论act与code在我国法律名称英译中的适用
被引量:
1
1
作者
邢望望
谢丰泽
机构
上海交通大学凯原法
学院
国际
法学专业
国际关系学院国际关系与国际法学专业
出处
《社会中的法理》
2017年第1期134-147,共14页
文摘
引言无论在英美法系还是大陆法系中act和code都常用来指代法律名称,与我国现行法律名称的英文译法具有重要关联。我国全国人大的立法统称为'法律',但在英译上没有选择act,而是采用了code、'...law of...'结构。[1]因此,对于act在我国法律名称英泽中能否适用,code在我国法律名称英译中的适用是否正确,笔者认为有必要进行分析和探讨。
关键词
ACT
英译中
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
论act与code在我国法律名称英译中的适用
邢望望
谢丰泽
《社会中的法理》
2017
1
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部