期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
地名翻译原则草案四种 被引量:1
1
《语文建设》 1959年第19期2-4,7,共4页
名词术语要求规范化,地名也不能例外。学习和研究地理离不开地名。外国地名和本国非汉语地名的翻译,过去既不统一,又不准确,造成了编辑出版工作上的困难,对于地理学的普及和提高也是不利的。地名译音委员会承担研究改进翻译地名的任务,... 名词术语要求规范化,地名也不能例外。学习和研究地理离不开地名。外国地名和本国非汉语地名的翻译,过去既不统一,又不准确,造成了编辑出版工作上的困难,对于地理学的普及和提高也是不利的。地名译音委员会承担研究改进翻译地名的任务,过经五次小组会议,三次全体会议,拟订了地名翻译原则草案四种。现在发表出来,征求各方面的意见,以便修正定稿。 展开更多
关键词 普及和提高 编辑出版工作 全体会 惯用名称 拼音方案 拼音字 允景洪 万隆 名时 苏腊巴亚
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部