本文以选自Web of Science™核心合集数据库的111篇国际译者风格研究文献为语料,采用文献计量分析方法,借助R语言的Biblioshiny程序,对该领域的发文时间和数量、期刊、高产作者、高引文献、研究热点和研究趋势等方面进行分析。结果发现:...本文以选自Web of Science™核心合集数据库的111篇国际译者风格研究文献为语料,采用文献计量分析方法,借助R语言的Biblioshiny程序,对该领域的发文时间和数量、期刊、高产作者、高引文献、研究热点和研究趋势等方面进行分析。结果发现:1) 该领域的研究对象以文学译本为主;2) 研究方法以借助语料库工具为主,传统定性分析、科学计量分析方法为辅;3) 研究内容以文本内的词汇、句法、语篇等因素和文本外的译者心理、生活背景、社会环境等因素为主。总体来说,译者风格的研究内容和研究方法缺少明确的定义和规定,研究对象过于单一化,所以译者风格需要得到更为准确的内涵定义和更为全面的研究发展。展开更多