文学作品是语言形式与内容完好结合的产物 ,在传译文学作品的过程中 ,形式与内容的统一往往成为译者的一大障碍。本文借助 The Adventures of Huckleberry Finn的两个中文译本 ,经过统计、分析 ,论证了翻译过程中形式与内容结合的可能...文学作品是语言形式与内容完好结合的产物 ,在传译文学作品的过程中 ,形式与内容的统一往往成为译者的一大障碍。本文借助 The Adventures of Huckleberry Finn的两个中文译本 ,经过统计、分析 ,论证了翻译过程中形式与内容结合的可能性 ,探讨了翻译不规范语言的思路。展开更多