Moment in Peking(英文书名不加书名号用斜体)是林语堂先生写就的长篇英文巨著,描写了曾、姚、牛三大家族的恩怨情仇,享现代版《红楼梦》之美誉,受到海内外学者的广泛关注。和张振玉的译本《京华烟云》(简称“张译本”)相比,郁飞的译本...Moment in Peking(英文书名不加书名号用斜体)是林语堂先生写就的长篇英文巨著,描写了曾、姚、牛三大家族的恩怨情仇,享现代版《红楼梦》之美誉,受到海内外学者的广泛关注。和张振玉的译本《京华烟云》(简称“张译本”)相比,郁飞的译本《瞬息京华》(简称“郁译本”)比较忠实于原著,然而其销量并不理想。而张译本畅销多年,加上由同名小说改编的电视剧的热播,读者和观众甚至误以为《京华烟云》就是其本名,而张译本就是其用中文创作的原著。展开更多
文摘Moment in Peking(英文书名不加书名号用斜体)是林语堂先生写就的长篇英文巨著,描写了曾、姚、牛三大家族的恩怨情仇,享现代版《红楼梦》之美誉,受到海内外学者的广泛关注。和张振玉的译本《京华烟云》(简称“张译本”)相比,郁飞的译本《瞬息京华》(简称“郁译本”)比较忠实于原著,然而其销量并不理想。而张译本畅销多年,加上由同名小说改编的电视剧的热播,读者和观众甚至误以为《京华烟云》就是其本名,而张译本就是其用中文创作的原著。