翻译不是静态的语际转化过程,而是在特定的历史社会环境中进行,受译入语当时的社会和文化制约的。因此,从事翻译研究,不仅要从微观上对文本的字、词、句及原作者进行分析,还要从宏观上对译作进行客观评价。该文尝试从历史社会角度分析...翻译不是静态的语际转化过程,而是在特定的历史社会环境中进行,受译入语当时的社会和文化制约的。因此,从事翻译研究,不仅要从微观上对文本的字、词、句及原作者进行分析,还要从宏观上对译作进行客观评价。该文尝试从历史社会角度分析考察华盛顿·欧文的The Author’s Account of Himself的三个汉译本。展开更多
文摘翻译不是静态的语际转化过程,而是在特定的历史社会环境中进行,受译入语当时的社会和文化制约的。因此,从事翻译研究,不仅要从微观上对文本的字、词、句及原作者进行分析,还要从宏观上对译作进行客观评价。该文尝试从历史社会角度分析考察华盛顿·欧文的The Author’s Account of Himself的三个汉译本。