-
题名草书与翻译
- 1
-
-
作者
孙迎春
-
机构
山东大学(威海)翻译研究所
-
出处
《疯狂英语(理论版)》
2016年第2期3-9,203,共7页
-
文摘
在草书与翻译之间,结合某些美学、语言学、翻译学原理向深处探究,就会发现它们之间有很多相似之处。本文从翻译与书法之间、象形、艺术技巧、上下文与上下笔等几个方面进行了初步的探索,认为这两门学科是可以相互启迪、裨益的。
-
关键词
艺术共性
理解来源
变化生美
生发环境
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名译学术语词典编纂原则探索
被引量:2
- 2
-
-
作者
孙迎春
-
机构
山东大学(威海)翻译研究所
-
出处
《疯狂英语(理论版)》
2018年第2期5-11,共7页
-
文摘
本文首先从历史与标准两个视角对普通术语加以审视,在此基础上,结合实例深入探讨了译学术语词典编纂的原则,提出在编纂过程中,必须遵循科学性、简明性、系统性、生成性、单义性、民族性与国际性这七条。这些原则之间既存在矛盾,又相互联系补充,共同构成一个系统,每一个成分都不可缺少。同时指出,贯彻原则的同时,还必须考虑读者、知识系统等要素,故实用性和灵活性亦十分重要。
-
关键词
词目收录
编纂原则
结构把握
实用性
灵活性
-
分类号
H316
[语言文字—英语]
-
-
题名翻译研究:艺术性追求
- 3
-
-
作者
孙迎春
-
机构
山东大学(威海)翻译研究所
-
出处
《译苑新谭》
2021年第2期104-115,共12页
-
文摘
本文在"翻译研究多面性"的题目之下提出在翻译过程中有三种能量在运作,它们是科学能量、艺术能量和技术能量,其次分三题先是重点探究了艺术侧面的内涵,继而从话语与文化两个方面论述了艺术性追求的特殊意义,最后建议到《易经》、典籍、书画论等艺术宝库中寻找理论武器,殷切希望译界学者既能够在思想的深处认识到艺术性追求的实质内容及其话语、文化意义,又能够切实行动起来。
-
关键词
神似
意境
《易经》
话语权
艺术性
-
Keywords
spiritual similarity
ideorealm
The Book of Change
right to speak
artistry
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名关于翻译理论书法
- 4
-
-
作者
孙迎春
-
机构
山东大学(威海)翻译研究所
-
出处
《译苑新谭》
2015年第1期62-69,共8页
-
文摘
在艺术与艺术之间进行比照,有其独特的优势,原因在于各类艺术之间总是存在一些共性,有其相似、相通与互异、相左之处。了解另一门艺术,就是有了一面可以观照的镜子,便更能够清晰地看清楚自己。书法与翻译都与文字紧密相联,是天性相近的两门艺术。本文拟首先在翻译与书法之间作一些比较,察其联系,析其异同,然后从性质、缘起、功能几个方面阐释并推出翻译理论书法概念。
-
关键词
翻译理论
书法
相似性
差异性
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名易学译理:原则的恒久性
- 5
-
-
作者
孙迎春
-
机构
山东大学(威海)翻译研究所
-
出处
《译苑新谭》
2014年第1期8-13,共6页
-
文摘
翻译原则问题在中外历史上曾经是翻译理论的核心问题或首要关注焦点。自20世纪晚期以来,新理踵出,一方面翻译研究领域得到很大的扩展,理论研究也迅速深化、细化,令人欢欣鼓舞;同时,翻译原则问题在理论研究的前沿却未给予适当的地位,且遭到不同程度的忽视,这是不妥的。本文拟就此问题作一些探究,运用中国特有的易学智慧,就译德实质与重要性、翻译原则恒久性及其定位和原则与灵活的关系问题,叙说作者的见解。
-
关键词
易学
译德
原则
恒久性
定位
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名关于译典编研的理论思考
被引量:1
- 6
-
-
作者
孙迎春
-
机构
山东大学(威海)翻译研究所
-
出处
《译苑新谭》
2017年第1期22-27,共6页
-
文摘
译学词典编纂与研究是翻译学的一个新兴的子领域。本文结合翻译学的相关课题,对译典编研的性质和研究对象做了初步的探索,并对这一领域的宏观结构制作了两个构架图,提出了几点认识,以期有利于这一领域研究的深入发展。
-
关键词
译典编研
性质
对象
宏观结构
-
分类号
H059-6
[语言文字—语言学]
-