期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
应知美文后,字字皆辛苦——从《无名的裘德》看张谷若先生的翻译成就 被引量:3
1
作者 张洁 刘春芳 《天津大学学报(社会科学版)》 2005年第2期127-130,共4页
张谷若先生是用心做翻译的大师,其凭着对作品的深刻理解和对另一种语言、另一种文化的深入研究,使译文堪与原作媲美。张谷若先生的经典译文体现了认真作研究、用心作翻译的译家风范。以张谷若先生翻译的《无名的裘德》为例,通过张谷若... 张谷若先生是用心做翻译的大师,其凭着对作品的深刻理解和对另一种语言、另一种文化的深入研究,使译文堪与原作媲美。张谷若先生的经典译文体现了认真作研究、用心作翻译的译家风范。以张谷若先生翻译的《无名的裘德》为例,通过张谷若先生对原作作者思想的精确把握、对原作风格的全面理解和对原作者写作方法的细致阐释这三个方面,深入探讨了张谷若先生的翻译特色。 展开更多
关键词 张谷若先生 《无名的裘德》 翻译 风格
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部