期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
英语被动式的翻译
被引量:
2
1
作者
蔡薇
《山西农业大学学报(社会科学版)》
2007年第6期138-140,共3页
被动语态在英语中的使用是相当广泛的。本文探讨了几种切实可行的英语被动句的汉译方法。
关键词
被动语态
被动句
翻译方法
下载PDF
职称材料
歇后语的英译
2
作者
蔡薇
《山西农业大学学报(自然科学版)》
CAS
2006年第5期105-106,共2页
歇后语的英译是习语翻译中的一大难题。比喻生动形象而又浅显易懂的歇后语,可以采取直译;有些歇后语由于文化和语言上的差异,采用套译更容易被读者接受;对于具有浓郁民族特色的比喻歇后语以及双关歇后语可采用直译加意译、直译加注释、...
歇后语的英译是习语翻译中的一大难题。比喻生动形象而又浅显易懂的歇后语,可以采取直译;有些歇后语由于文化和语言上的差异,采用套译更容易被读者接受;对于具有浓郁民族特色的比喻歇后语以及双关歇后语可采用直译加意译、直译加注释、意译等方式。
展开更多
关键词
歇后语
直译
套译
意译
下载PDF
职称材料
题名
英语被动式的翻译
被引量:
2
1
作者
蔡薇
机构
山西大同大学英语系
出处
《山西农业大学学报(社会科学版)》
2007年第6期138-140,共3页
文摘
被动语态在英语中的使用是相当广泛的。本文探讨了几种切实可行的英语被动句的汉译方法。
关键词
被动语态
被动句
翻译方法
Keywords
Passive voice
Passive sentence
Methods of translation
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
歇后语的英译
2
作者
蔡薇
机构
山西大同大学英语系
出处
《山西农业大学学报(自然科学版)》
CAS
2006年第5期105-106,共2页
文摘
歇后语的英译是习语翻译中的一大难题。比喻生动形象而又浅显易懂的歇后语,可以采取直译;有些歇后语由于文化和语言上的差异,采用套译更容易被读者接受;对于具有浓郁民族特色的比喻歇后语以及双关歇后语可采用直译加意译、直译加注释、意译等方式。
关键词
歇后语
直译
套译
意译
Keywords
Two-part Allegorical Sayings
Literal Translation
Substitution
Free Translation
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
英语被动式的翻译
蔡薇
《山西农业大学学报(社会科学版)》
2007
2
下载PDF
职称材料
2
歇后语的英译
蔡薇
《山西农业大学学报(自然科学版)》
CAS
2006
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部