期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
满文文献与尖团音问题 被引量:9
1
作者 王为民 《中国语文》 CSSCI 北大核心 2017年第3期339-352,共14页
《圆音正考》区别尖团音是适应满汉双语规范化的结果,这种规范化标准是康熙中后期开始制定的。在《圆音正考》之前,就出现了类似的专门教人们辨析见精组细音字的著作,如《清音辨》。从整体上看,满族入关之前的《旧满洲档》及入关之后的... 《圆音正考》区别尖团音是适应满汉双语规范化的结果,这种规范化标准是康熙中后期开始制定的。在《圆音正考》之前,就出现了类似的专门教人们辨析见精组细音字的著作,如《清音辨》。从整体上看,满族入关之前的《旧满洲档》及入关之后的顺治乃至康熙初年的满汉对音文献一直反映出见精组细音字相混的现象,这当是当时满族人所操非标准汉语口语的语言实际,是满族人在学习汉语时受母语干扰出现的结果。清初北京外城汉族人所操标准汉语是尖团有别的,一直到十八世纪末十九世纪初,北京外城汉族人的口语才完全出现尖团相混的现象。在清代尖团有别一直被视为汉语官话正音的标准。这种状况一直持续到民国时期"读音统一会"制定的官话标准。 展开更多
关键词 满文文献 北京话 尖团音
原文传递
《古事记》中的词义异变类型分析 被引量:2
2
作者 冯良珍 郭英夫 《日语学习与研究》 2016年第3期66-74,共9页
日本文献《古事记》(712)用汉字写成,基本为汉文却有所变异。故其词义与汉语不尽相同。本文从语义学的角度,采用共时的研究方法,尝试分析其与汉语词义的差异,并将其异变归纳为义位的异变、异域的异变、义位与异域均异变三种类型。这对... 日本文献《古事记》(712)用汉字写成,基本为汉文却有所变异。故其词义与汉语不尽相同。本文从语义学的角度,采用共时的研究方法,尝试分析其与汉语词义的差异,并将其异变归纳为义位的异变、异域的异变、义位与异域均异变三种类型。这对于研究汉日语词汇比较及日本语言文字史均具有一定的理论与现实意义。 展开更多
关键词 《古事记》 变体汉文 词义异变 义位 义域
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部