1
|
英汉对比研究的翻译学视角 |
李东辉
|
《四川外语学院学报》
北大核心
|
2006 |
19
|
|
2
|
20世纪初香港华文报纸上翻译小说中的女性——以《唯一趣报有所谓》(1905-1906)所刊载的《七王会》为例 |
李波
杨岱若
|
《山东外语教学》
北大核心
|
2012 |
1
|
|
3
|
为灵魂开另一道门——小说对话的翻译 |
黄国彬
|
《外语与翻译》
|
2000 |
2
|
|
4
|
“以新材料入旧格律”:吴宓翻译思想研究 |
白立平
|
《语言与翻译》
CSSCI
|
2017 |
2
|
|
5
|
以“学术嬗变虚实相救”之规律考察中国翻译思想的流变 |
宋歌
|
《华北电力大学学报(社会科学版)》
|
2016 |
1
|
|
6
|
跨文化语境下的意识形态——兼论翻译的功能与作用 |
孙艺风
|
《四川外语学院学报》
|
2003 |
22
|
|
7
|
翻译资料:你选择它,还是它选择你 |
斯图亚特.坎贝尔
李波
|
《广东外语外贸大学学报》
|
2007 |
0 |
|
8
|
从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来 |
张南峰
|
《外国语》
CSSCI
北大核心
|
2001 |
110
|
|
9
|
特性与共性──论中国翻译学与翻译学的关系 |
张南峰
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2000 |
102
|
|
10
|
从多元系统论的观点看翻译文学的“国籍” |
张南峰
|
《外国语》
CSSCI
北大核心
|
2005 |
18
|
|
11
|
中国外语界跨文化交际研究现状分析——以1996—2012年CSSCI外语语言类期刊为例 |
孙淑女
桂清扬
|
《上海理工大学学报(社会科学版)》
|
2014 |
7
|
|
12
|
一部抗译的经典及其商品化——论《尤利西斯》中译本“畅销”的原因 |
陈德鸿
宋歌
马汝
|
《外国语文》
北大核心
|
2017 |
2
|
|
13
|
自然與中國古典哲理性詩歌的理趣 |
鄺龑子
|
《人文中国学报》
|
2017 |
0 |
|
14
|
艾克西拉的文化专有项翻译策略评介 |
张南峰
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2004 |
163
|
|
15
|
Delabastita的双关语翻译理论在英汉翻译中的应用 |
张南峰
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2003 |
88
|
|
16
|
多元系统论中的规范概念 |
张南峰
|
《外国语》
CSSCI
北大核心
|
2008 |
20
|
|
17
|
翻译──文化的多维交融(《文化翻译论纲》代序) |
刘靖之
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2000 |
18
|
|
18
|
20世纪50年代香港的绿背翻译——以邝文美的美国文学中译为例 |
李波
|
《东方翻译》
|
2013 |
1
|
|
19
|
翻译研究三人谈(上) |
孙艺风
何刚强
徐志啸
|
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
|
2014 |
12
|
|
20
|
多元系统论 |
伊塔马.埃文-佐哈尔
张南峰
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2002 |
278
|
|