期刊文献+
共找到9篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英语教师看语言和语言学 被引量:19
1
作者 王宗炎 《现代外语》 CSSCI 北大核心 1993年第2期1-6,20+72,共8页
一、到门市部走走何妨语言学是一个百货商店,顾客们各取所需。历史学家可能要在这里追溯语言的起源、发展和变化,哲学家可能想在这里研究认识论问题;心理学家光临,可能为了探索人们如何说出话来,如何听懂别人的话;社会学家的意图又不一... 一、到门市部走走何妨语言学是一个百货商店,顾客们各取所需。历史学家可能要在这里追溯语言的起源、发展和变化,哲学家可能想在这里研究认识论问题;心理学家光临,可能为了探索人们如何说出话来,如何听懂别人的话;社会学家的意图又不一样,他们可能志在摸清社会组织、社会地位与语言有些什么关系。我是英语教师,弄一点儿(仅仅是一点儿)语言学是为利便工作——为了阅读、写作、翻译和教学。我有盲点。 展开更多
关键词 语言学习 英语教师 语言难度 语用学 英语水平 学英语 语言能力 语言研究 教学法 百货商店
下载PDF
不同文化之间的交际——René Dirvon和Martin Pütz的《文化间交际》述评 被引量:10
2
作者 王宗炎 《当代语言学》 CSSCI 1994年第4期14-18,共5页
世界上有许多国家和民族,各自构成一个具有特定的语言和文化的群体。这些群体的成员互相交往或对话,这就是不同文化之间的交际,简称“文化间交际”,有人也叫做“多文化交际”或“跨文化交际”。文化问交际的研究,现在掀起了高潮,这不仅... 世界上有许多国家和民族,各自构成一个具有特定的语言和文化的群体。这些群体的成员互相交往或对话,这就是不同文化之间的交际,简称“文化间交际”,有人也叫做“多文化交际”或“跨文化交际”。文化问交际的研究,现在掀起了高潮,这不仅仅是学术工作,还是个有实用意义的研究。 展开更多
关键词 不同文化 语言与文化 外语教学 双语教育 跨文化交际 语言和文化 交际能力 商务谈判 述评 美国文化
原文传递
辨义为翻译之本 被引量:14
3
作者 王宗炎 《中国翻译》 1984年第4期4-7,共4页
问:你觉得在翻译工作中,最重要的问题是什么?答:谁都知道,翻译是转述而非创作,因此译者应该:(1)知道原作者说的是什么;(2)能够用另一种语言准确无误地把原意表达出来。孔老夫子说:"辞达而已矣。"我看,这就是翻译的主要任务。... 问:你觉得在翻译工作中,最重要的问题是什么?答:谁都知道,翻译是转述而非创作,因此译者应该:(1)知道原作者说的是什么;(2)能够用另一种语言准确无误地把原意表达出来。孔老夫子说:"辞达而已矣。"我看,这就是翻译的主要任务。我看过的译文不多,但是我发现,有时译者懂得原文的意思,却表达得不甚确切;有时译者欠谨慎,没有弄清原文的意思就匆忙下笔。前者例如把 lobbyists 译为"院外集团", 展开更多
关键词 翻译工作 主要任务 辨义 译者 美国英语 原文 英语词句 译文 孔老夫子 语言准确
原文传递
评《牛津高级学生词典》第五版 被引量:4
4
作者 王宗炎 《外国语》 CSSCI 北大核心 1996年第5期60-63,共4页
评《牛津高级学生词典》第五版王宗炎1989年出版的《牛津高级学生词典》第四版(OxfordAdvanedLearner'sDictionary,FourthEdition)是中国外语界熟悉的书。1995年,此书第五版... 评《牛津高级学生词典》第五版王宗炎1989年出版的《牛津高级学生词典》第四版(OxfordAdvanedLearner'sDictionary,FourthEdition)是中国外语界熟悉的书。1995年,此书第五版问世了,我们自然应当好好看一下。我... 展开更多
关键词 词典 语料库 谓语动词 美国英语 中国学生 牛津 误差分析 英国英语 惯用法 外国学生
原文传递
“现代性”难题与利奥塔的“异识”观 被引量:2
5
作者 王宾 《开放时代》 1998年第6期86-91,共6页
一、引言 时间:1998年4月9日凌晨一点。地点:中山大学“黑石屋”客厅。话题:中西文化关键词。已达成共识之一:关键词“善”由北大何怀宏和欧方利奥塔负责,用母语各自撰写一篇25页的论文。在此之前,高泽西教授已与利奥塔交换意见,后者乐... 一、引言 时间:1998年4月9日凌晨一点。地点:中山大学“黑石屋”客厅。话题:中西文化关键词。已达成共识之一:关键词“善”由北大何怀宏和欧方利奥塔负责,用母语各自撰写一篇25页的论文。在此之前,高泽西教授已与利奥塔交换意见,后者乐意承担。当自由漫谈转到《后现代状况》一书时,我们询问高泽西当年是如何“收编”此书的。他往杯里又添加了一点苏格兰威士忌,侃侃道出一段匪夷所思的“内幕”。在场的中方学者全愣了。我当下即刻的反应是“Are you kidding?”(你在开玩笑吧?)当年参预此事的沃特斯(Lindsay Waters,现任哈佛大学出版社人文部主任)证明:“It’s true.”(真事。)我又问高泽西:“那又如何解释你为后来出版的《解释后现代》一书写的长篇‘后记’?为什么又将《论异识—争议中的短语》收入你的‘文学理论和历史丛书’,且附上你的书评?”回答:“不错,是正面的,评价甚高,因为他调整了以前的某些观点。” 展开更多
关键词 利奥塔 后现代哲学 语言游戏 “异识” “现代性” 哈贝马斯 语用学 合法化 一元化简 新保守主义
原文传递
Linguistics and translation 被引量:1
6
作者 王宗炎 《外语教学与研究》 CSSCI 北大核心 1991年第4期38-43,80,共7页
本文论述以下四个问题:1)中国翻译的过去和现在;2)关于可译性和不可译性;3)翻译标准的争论;4)语言学是否有助于翻译问题的解决。翻译虽然很难说是一门科学,但在一定范围内或一定程度上,语言学可以加深对翻译问题的研究。
关键词 语言学 翻译
原文传递
现代西方语言学的述评和试用——评陈平《现代语言学研究》
7
作者 王宗炎 《外语教学与研究》 CSSCI 北大核心 1992年第2期67-72,共6页
陈平先生近著《现代语言学研究——理论、方法与事实》(重庆出版社,1991)是一本论文集,其中有述有作。前半部是述,它评价现代西方各语言学派的理论和方法,有新材料,也有记述缺漏处;后半部是作,它试用一些新理论、新方法来描写和解释汉... 陈平先生近著《现代语言学研究——理论、方法与事实》(重庆出版社,1991)是一本论文集,其中有述有作。前半部是述,它评价现代西方各语言学派的理论和方法,有新材料,也有记述缺漏处;后半部是作,它试用一些新理论、新方法来描写和解释汉语和英语,有切合事实处,也有所见不全处。 展开更多
关键词 现代语言学 西方语言学 理论和方法 语言学派 述评 新材料 新方法 新理论 陈平 汉语
原文传递
Maurice Varney的话合乎事实吗?
8
作者 王宗炎 《外国语》 CSSCI 北大核心 1995年第4期56-,79,共2页
MauriceVarney的话合乎事实吗?王宗炎A.H.Varney的意见《现代外语》1994年第4期发表了何自然先生的《我国近年来的语用学研究》,文中提出的许多有趣问题值得研究。但有个问题他没有注意。第3节引用了香... MauriceVarney的话合乎事实吗?王宗炎A.H.Varney的意见《现代外语》1994年第4期发表了何自然先生的《我国近年来的语用学研究》,文中提出的许多有趣问题值得研究。但有个问题他没有注意。第3节引用了香港理工学院MauriceVarne... 展开更多
关键词 标准英语 美国出版 “中国式英语” 王宗炎 地道英语 语用学研究 培养学生 地道的英语 作动 大学外语
原文传递
洋人还是穿洋装好——也谈形象语汇的翻译
9
作者 陈珍广 《中国翻译》 1985年第7期31-33,共3页
《翻译通讯》84年第5期刊载了张杰同志论形象语汇翻译问题的文章。关于这类词语的翻译应该采取移植法还是替代法的争论由来已久。该文作者试图从心理语言学的角度去分析这一问题,值得注意,文章末尾关于具体问题具体分析的结论也是对的,... 《翻译通讯》84年第5期刊载了张杰同志论形象语汇翻译问题的文章。关于这类词语的翻译应该采取移植法还是替代法的争论由来已久。该文作者试图从心理语言学的角度去分析这一问题,值得注意,文章末尾关于具体问题具体分析的结论也是对的,但文章的主要倾向及其中一些例证则值得商榷。关于形象语汇的翻译,我认为绝对地只用一种翻译方法是不行的。不论是主张"移植" 展开更多
关键词 形象语 翻译问题 心理语言学 性语汇 形象性 词语 翻译方法 具体问题具体分析 移植法 译文读者
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部