期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
翻译中“雅”的美学思辩
被引量:
26
1
作者
王东风
《现代外语》
CSSCI
北大核心
1996年第1期27-32,6-72,共8页
严复是我国翻译史上最有影响的翻译家之一。他在《天演论·译例言》中所感叹的“译事三难,信达雅”,被译界奉为翻译标准,风靡中国译坛近一个世纪之久。然而长期以来,翻译理论界对其中的雅字在认识上还存在着很大的分歧。本文试从美...
严复是我国翻译史上最有影响的翻译家之一。他在《天演论·译例言》中所感叹的“译事三难,信达雅”,被译界奉为翻译标准,风靡中国译坛近一个世纪之久。然而长期以来,翻译理论界对其中的雅字在认识上还存在着很大的分歧。本文试从美学的角度对有关雅的种种质疑加以分析,希望能解决一些悬而未决的问题。
展开更多
关键词
“雅”
文学翻译
艺术美
严复
美学
人物言语
译文
审美价值
文学作品
桐城派
下载PDF
职称材料
题名
翻译中“雅”的美学思辩
被引量:
26
1
作者
王东风
机构
广州五山华南理工大学外语系
出处
《现代外语》
CSSCI
北大核心
1996年第1期27-32,6-72,共8页
文摘
严复是我国翻译史上最有影响的翻译家之一。他在《天演论·译例言》中所感叹的“译事三难,信达雅”,被译界奉为翻译标准,风靡中国译坛近一个世纪之久。然而长期以来,翻译理论界对其中的雅字在认识上还存在着很大的分歧。本文试从美学的角度对有关雅的种种质疑加以分析,希望能解决一些悬而未决的问题。
关键词
“雅”
文学翻译
艺术美
严复
美学
人物言语
译文
审美价值
文学作品
桐城派
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
翻译中“雅”的美学思辩
王东风
《现代外语》
CSSCI
北大核心
1996
26
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部